Перевод для "companions" на русский
Companions
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Such a pledge would have been a desirable companion of the NPT.
Такое заверение было бы желательным компаньоном ДНЯО.
There is no legal obligation that exists between them; they are regarded as mere companions.
Таких сожителей не связывают никакие юридические обязательства; их рассматривают как простых компаньонов.
The most frequent case is for women to be the victims of exploitation, generally by their companion.
Обычно объектом эксплуатации оказывается женщина, которая, как правило, эксплуатируется своим компаньоном.
Between Bethlehem and Beit Sahour, an assassination killed one Palestinian activist and two of his companions.
Между Бетлехемом и Бейт Сахуром убит один палестинский активист и два его компаньона.
The appeal may be, under specific law-envisaged conditions, filed by the companion of the person with disability.
Компаньон инвалида может подавать иск при соблюдении конкретных условий, предусмотренных законом.
The action may, under specific law-envisaged conditions, be filed by the companion of the person with disabilities.
При определенных предусмотренных законом условиях такой иск может быть подан лицом, являющимся компаньоном инвалида.
:: A training workshop on the topic of "companionship for elderly people with disabilities and special needs" and "capacity-building for companions of the elderly in home-based care".
:: учебный семинар на темы: "деятельность компаньона для лиц пожилого возраста с ограниченными возможностями и особыми потребностями" и "расширение возможностей для компаньонов пожилых людей в случае ухода на дому";
The complainant was taken by this person's companion through a tunnel to a room full of weapons belonging to the LTTE.
Компаньон упомянутого лица через туннель привел заявителя в помещение, где было полно оружия, принадлежавшего ТОТИ.
In the case of death, the benefit is paid as a pension to the spouse/companion, children or parents of the pensioners or beneficiaries.
272. В случае смерти пособие выплачивается в виде пенсии супругу/компаньону, детям или родителям пенсионеров или бенефициаров.
Flower companion, Nikki ****
Цветочный компаньон, Никки****
Companion£¬ my ass.
Компаньон моей задницы.
The Companion loves you.
Компаньон любит вас.
Companion, try to understand.
Компаньон, постарайся понять.
A charming holiday companion!
Очаровательный отпускной компаньон!
You want a companion.
Вам нужен компаньон.
Not only did they swerve to avoid it, but the companion who had slowed to save their unconscious friend had caught up.
Тут к ним присоединился и их компаньон, отставший, чтобы спасти потерявшего сознание товарища.
The Guide for Elderly Companion was updated.
был обновлен "Справочник для спутников пожилых людей";
These two companions are economic and social tensions.
Два эти спутника - экономическая и социальная напряженность.
Terrorism, political extremism, and economic and social degradation are their customary companions.
Их неизменные спутники -- терроризм и политический экстремизм, экономическая и социальная деградация.
We must ever be vigilant of these two, often unruly companions.
Мы должны проявлять бдительность в отношении этих двух спутников, часто проявляющих норов.
In this sphere they are presented in the role of mothers, housewives, consumers, passive companions of their husbands, etc.
Здесь они выступают в роли матерей, домохозяек, потребителей, пассивных спутников жизни своих супругов.
He was taken to hospital by his companions, where he allegedly later died of his injuries.
Спутники Г. Расула Шаха доставили его в госпиталь, где он впоследствии скончался от ранения.
Force could become the primary currency of international relations, and chaos would be its companion.
Сила могла бы стать своего рода главенствующей валютой в международных отношениях, и хаос мог бы оказаться ее спутником.
We want to be able to walk that road with welcome companions, freely moving about for business or pleasure.
Мы хотим двигаться по этому пути с приятными нам спутниками, обладая свободой передвижения с коммерческими или развлекательными целями.
Descendants from the mutineers from the HMS Bounty and their Tahitian companions (Pitcairn, Henderson, Ducie and Oeno Islands).
потомки мятежников с британского корабля "Баунти" и их таитянских спутников (острова Питкэрн, Хендерсон, Дьюси и Оэно)
You say "companions."
Ты говоришь "спутников".
Where are your companions?
Где ваши спутники?
Manduca, his traveling companion,
Мандука, его спутник.
Companions, where are you?
Спутники, где вы?
Companion sounds old-fashioned.
"Спутник" звучит старомодно.
Be my tour companion.
Будьте моим спутником.
My dinner companion.
Мой спутник на вечер.
- Your companions, however...
- Но вот ваши спутники...
his companion fell back and vanished.
его спутник отстал и тоже исчез.
he answered, “companion of Thorin, if you want to know.
Спутник Торина, если хотите знать.
But I understand that Gandalf chose me a good companion.
Но Гэндальф, кажется, выбрал мне хорошего спутника.
“It’s me, Bilbo Baggins, companion of Thorin!”
- Это я, Бильбо Бэггинс, спутник Торина!
but he returned with the first glimmer of light, and roused his companions.
вернулся он с первым лучом и разбудил спутников.
but you will need more than one companion in your dangerous adventure.
Только ведь тебе одного спутника мало будет, путешествие-то опасное.
One enjoyment was certain—that of suitableness of companions;
Одно благоприятное обстоятельство было им обеспечено: спутники во всем прекрасно подходили друг к другу.
The latter was much more agreeable than his companion expected.
Последний оказался гораздо более приятным партнером, нежели ожидал его спутник.
‘As to the manner of his death, I had hoped that his friend and companion would tell me how it was.’
– О том, как он погиб, я надеялся услышать от его друга и спутника.
“Just come out—prototype—” a square jawed wizard was telling his companion.
— Новейшая модель, — сообщил волшебник с квадратной челюстью своему спутнику.
He has been a warm friend and a good companion,
Он был добрым другом и хорошим товарищем,
If a child victim needs a companion or if the companion him/herself needs protection from violence, his/her accommodation expenses at the receiving institution are also covered by the State.
Если ребенок, пострадавший от бытового насилия, нуждается в общении с товарищем или если его товарищ сам нуждается в защите от насилия, затраты на его/ее пребывание в принимающем учреждении также покрываются государством.
After some time his companions heard loud cries.
Вскоре его товарищи услыхали доносившиеся оттуда громкие крики.
Neither he nor his companions had planned to assassinate President Fidel Castro.
Ни он, ни его товарищи не планировали убийства президента Фиделя Кастро.
One prisoner reported that three of his companions had died during the construction.
По словам одного из заключенных, во время этих работ умерли три его товарища.
The author then went home; R. was already there and his companion and the author's wife were treating his injury.
После этого автор пошел домой; Р. уже был там, и его товарищ и жена автора обрабатывали его рану.
René González and his companions are heroes of the Republic of Cuba and political prisoners in the United States.
Рене Гонсалес и его товарищи являются героями Республики Куба и политическими заключенными в Соединенных Штатах.
Niamat Ahmer and his companions were scheduled to meet the D.E.O. in connection with his transfer.
Ниамат Ахмер и его товарищи должны были побеседовать с начальником РОО в связи с их переводом в другое учебное заведение.
Gerardo Hernández and his companions are heroes of the Republic of Cuba and political prisoners in the United States.
Херардо Эрнандес и его товарищи -- это герои Республики Куба, ставшие политическими заключенными в Соединенных Штатах.
Bender companion died.
Товарищ Бендер умер.
He was my companion.
Он был мои товарищем.
Look at your companions.
Подумай о своих товарищах!
We're still his companions."
Мы все еще товарищи.
...wife and companion Geraldine.
...жена и товарищ Джеральдина.
"'You were my companion.
ы был моим товарищем.
And be faithful companions.
И будьте верными, надёжными товарищами!
- He was like a companion.
- Он был как товарищ.
It became a companion.
Оно стало ему другом и товарищем.
As your sober companion, yes.
Как твоего трезвого товарища, да.
Arthur looked round the nervous faces of his companions.
Артур поглядел на испуганные лица товарищей.
Jamis was our companion and brother of the Ichwan Bedwine.
Джамис был нашим товарищем и братом по Ихван-Бедуину.
All his companions were very fond of him, excepting myself.
Все товарищи любили его, кроме меня одного.
The flames were near him. His companions were leaving him.
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
"You've a companion who thinks, m'Lord," Gurney said. "Thank you, Stilgar."
– Твой товарищ умеет думать, мой господин… Спасибо, Стилгар.
Yet . I failed." "The old companion, Halleck," Chani asked, "is it possible he's a traitor?"
Но… у меня ничего не вышло. – А этот его старый товарищ, Халлек, – задумчиво сказала Чани, – он не может оказаться предателем?
He and his companion pushed through to the barrier lances, which were raised at a nod from Paul.
Он и его товарищ протолкались к барьеру из копий – по кивку Пауля эти копья поднялись.
However kind people may be to me, I never feel quite at home with them, and am always glad to get back to my little companions. Now my companions have always been children, not because I was a child myself once, but because young things attract me.
Что бы они ни говорили со мной, как бы добры ко мне ни были, все-таки с ними мне всегда тяжело почему-то, и я ужасно рад, когда могу уйти поскорее к товарищам, а товарищи мои всегда были дети, но не потому, что я сам был ребенок, а потому, что меня просто тянуло к детям.
Cut a great road through the law to get after the Devil?" His companion responds, "I'd cut down every law in England to do that!" And then More's point: "Oh?
Чтобы добраться до сатаны, ты бы с размахом подкосил законы?" Его собеседник отвечает: "Да ради этого я бы скосил все английские законы!" Потом следует реплика Мора: "Да что ты?
Such a charming dinner companion.
Такого приятного собеседника.
You're a wondertul conversational companion.
Ты прекрасный собеседник.
We were perfect companions.
Мы были идеальными собеседниками.
- Especially with drinking companions.
- Особенно с пьяными собеседниками.
Oh, what amusing companions. no, stop.
Ясно? Какой забавный собеседник.
Because I'm not a good companion right now.
Сейчас я не лучший собеседник.
Oh, dear, aren't I a cheery companion?
Да уж, веселый из меня собеседник.
Sue found herself a new lunchtime companion.
Поэтому Сью нашла себе нового собеседника на время ланча.
Aglaya did not begin the conversation, but contented herself with watching her companion intently.
Аглая не начинала разговора, а только пристально оглядывала своего собеседника.
He stood where he was, resting lightly on his crutch, watching his companion like a snake about to spring.
Он стоял, опираясь на костыль, и глядел на своего собеседника, как змея, готовая ужалить.
A thrown knife caught Hawat's Fremen companion in the throat, hurling him backward, twisting face down.
Брошенный нож вонзился прямо в горло фримену – недавнему собеседнику Хавата, и тот упал лицом вниз.
and, after a pause of several minutes, was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion, who, in a manner which, though it spoke compassion, spoke likewise restraint, said, “I am afraid you have been long desiring my absence, nor have I anything to plead in excuse of my stay, but real, though unavailing concern.
И только после нескольких минут молчания она вновь стала воспринимать окружающее, прислушавшись к голосу своего собеседника, в словах которого одновременно с участием ощущалось и некоторое замешательство. — Вы, должно быть, давно ждете моего ухода. Мне нечем оправдать свою медлительность, разве лишь искренним, хоть и бесплодным сочувствием.
For me he has been a companion on the journey we have been accomplishing here.
Для меня это был добрый попутчик.
Peace, stability and development are closely interrelated, like companions on the road to prosperity.
Мир, стабильность и развитие тесно взаимосвязаны друг с другом, подобно попутчикам, продвигающимся по пути к процветанию.
The judges from La Reina and Nueva Concepción did the same, the latter aiming at Mr. Gutiérrez's companion.
Судьи из Ла-Рейны и Нуева Консепсьон сделали то же самое, причем один из них нацелил свое оружие на попутчика Гутьерреса.
When Mr. Quintana and his companions passed by the Los Angeles farm, shots began to be fired from a patrol car.
Когда гн Кинтана и его попутчики проезжали мимо усадьбы Лос-Анхелес, оттуда в них начали стрелять из патрульного автомобиля.
People who are moving or working of their own free will generally have control over travel and identity documents, choose their travelling companions and friends, are able to move freely and have free time.
Лица, которые путешествуют или работают самостоятельно, как правило, имеют при себе проездные документы и удостоверения личности, сами выбирают себе попутчиков и друзей, имеют возможность свободно передвигаться и располагают свободным временем.
Now and in the future, the United Nations can count on the Holy See to be not only an attentive Permanent Observer, but also a travelling companion, ever ready to support its complex and difficult activity, and also to collaborate in a spirit of freedom and friendship with all the Member States.
Сейчас и в будущем Организация Объединенных Наций может рассчитывать на то, что Святейший Престол является не только внимательным наблюдателем, но и попутчиком, всегда готовым поддержать ее сложную и трудную деятельность и сотрудничать в духе свободы и дружбы со всеми государствами-членами.
- Ginger's my traveling companion.
- Мой попутчик Джинжер.
Of course, he'll need a traveling companion.
Разумеется, ему понадобится попутчик.
Looks like we're gonna be traveling companions.
Похоже, мы будем попутчиками.
To be companions I've searched.
Какого бы фига я искал попутчиков?
And look who his traveling companion is.
И посмотрите на его попутчика.
I chose the worst road companion.
Я выбрал худшего попутчика в дороге.
Then you shall need a brave companion. Er...
Значит тебе нужен смелый попутчик ...
Check the departures and find her travelling companion.
- Проверьте списки и найдите ее попутчика.
A widow and her companion.
Вдова и ее компаньонка.
But she's the King's companion!
Но она компаньонка Короля!
- I trained as a companion, remember?
- Я же компаньонка, помнишь?
This is my companion Dot.
А это моя компаньонка Дот.
He was accompanied by his son-in-law, driver and another companion.
Его сопровождали зять, водитель и еще один пассажир.
Travelling companion of a Committee Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
24. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
24. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
30. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
30. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
19. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
19. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
17. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
17. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
53. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
53. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
43. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
43. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
22. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
22. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
34. Travelling companion of a Member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities
34. Лицо, сопровождающее члена Комитета по правам инвалидов
I'm a sober companion.
Я сопровождающий по отрезвлению.
Who's our traveling companion?
Кто будет сопровождать нас в поездке?
Herbie is my riding companion.
Херби сопровождает меня в поездках.
I thought he was someone's human companion.
Я думал, он сопровождал какого-либо вампира.
Yeah. My favorite companion is retiring from companning.
Да, моя любимая эскорт-сопровождающая уходит из "сопровождения".
Have visual of suspect matching description of Edward Weinbauer and female companion.
Наблюдаю подозреваемого подходящего под описание Эдвард Уэйнбауэр и сопровождающая его девушка.
Have you seen any of your Scottish companions raise funds for the rebellion?
Видели ли вы кого-либо из своих шотландских сопровождающих собирающими средства на восстание?
The Excalibur and the Schwartzkopf have been hit... allowing Hague and his companion vessels to escape.
- "Экскалибур" и "Шварцкопф" получили повреждения, позволяя Хейгу и сопровождающим кораблям бежать!"
It is honour which calls you, and honour comes before love, before love, before love, come! I shall be your constant companion both going and coming back!
Пойди, это честь призывает в поход тебя, не пойми ты пожалуйста это превратно, но сопровождать тебя в походе буду я, сначала туда, а потом обратно.
There will be seven Harry Potters moving through the skies tonight, each of them with a companion, each pair heading for a different safe house.
В эту ночь небеса пересекут семеро Гарри Поттеров — каждый со своим сопровождающим, и каждый полетит в свой укрепленный дом.
I can’t get it now.’ At that moment Elrond came out with Gandalf, and he called the Company to him. ‘This is my last word,’ he said in a low voice. ‘The Ring-bearer is setting out on the Quest of Mount Doom. On him alone is any charge laid: neither to cast away the Ring, nor to deliver it to any servant of the Enemy nor indeed to let any handle it, save members of the Company and the Council, and only then in gravest need. The others go with him as free companions, to help him on his way. You may tarry, or come back, or turn aside into other paths, as chance allows. The further you go, the less easy will it be to withdraw; yet no oath or bond is laid on you to go further than you will.
Вскоре на веранде появился Гэндальф; его сопровождал Владыка Раздола. – Сегодня, – негромко проговорил Элронд, – Хранитель Кольца отправляется в дорогу – начинает Поход к Роковой горе. Выслушайте мое последнее напутствие. Он один отвечает за судьбу Кольца и, добровольно взяв на себя это бремя, не должен выбрасывать Кольцо в пути или отдавать его слугам Врага. Он может на время доверить Кольцо только Мудрецу из Совета Мудрых или другому Хранителю – только им! – да и то лишь в случае крайней нужды. Однако Хранители не связаны клятвой, ибо никто не способен предугадать, какие испытания ждут их в пути и по силам ли им дойти до конца. Помните – чем ближе вы подступите к Мордору, тем труднее вам будет отступить, а поэтому…
Trainer's companion tool for local economic development training
Учебный справочник по профессиональной подготовке в вопросах местного экономического развития
A revised edition of the smaller, companion volume, UN in Brief, was simultaneously issued in all six official languages.
Также был переиздан меньший по объему карманный справочник <<Кратко об ООН>>, который появился одновременно на всех шести официальных языках.
It can also be used as a resource for training and serves as a companion to the manual on mutual legal assistance and extradition.
Кроме того, оно может использоваться в качестве источника справочной информации для целей подготовки кадров и служить дополнением к справочнику по вопросам взаимной правовой помощи и выдачи.
A companion guide to the UNECE/UNITAR National Profile Guidance Document with a focus on climate change governance is under preparation.
В настоящее время разрабатывается сопроводительный справочник для Руководства ЕЭК ООН/ЮНИТАР по подготовке национального профиля с упором на управление вопросами изменения климата.
33. `Teamworks' has not proved to be an effective knowledge management tool or companion to the communities of practice, other than as a repository of documents and presentations.
33. Интернет-платформа Teamworks не проявила себя как эффективный инструмент управления знаниями или как справочник для коллегиальных профессиональных сообществ, а только как хранилище документов и презентаций.
The Evaluation Office has issued a companion guide to the PME Handbook for programme units and evaluators on the subject of UNDP outcome-level evaluation.
5. Управлением по вопросам оценки издано сопроводительное пособие к Справочнику ПКО для подразделений по программам и сотрудников, проводящих оценку, по вопросу об оценке на уровне конечных результатов в ПРООН.
The announcements refer to published or future national reports in the Yearbook’s companion publication, the International Handbook on Commercial Arbitration (loose-leaf).
В этих сообщениях упоминаются национальные доклады, опубликованные или предполагаемые для публикации в справочнике, который является приложением International Handbook on Commercial Arbitration (бесшвейном), который является приложением к Yearbook.
The Expert Group should also consider and provide guidance and support for the development of associated elements of classifications such as correspondences, companion guides and coding tools.
Группа экспертов будет также проводить анализ, консультировать и оказывать поддержку в связи с разработкой смежных элементов классификаций, таких как анализ соответствий, справочники и инструменты кодирования.
The handbook will be a companion to the 1993 System of National Accounts (SNA) Rev. 1, and support the changes made in the SNA affecting intellectual property products.
Справочник будет служить пособием для первого пересмотренного варианта Системы национальных счетов (СНС) 1993 года и подкреплять внесенные в СНС изменения, касающиеся продуктов интеллектуальной собственности.
Eleanor put together a topnotch research library for us, with a complete first-edition set of The Life Aquatic Companion Series.
Элеонор собрала для нас первоклассную научную библиотеку, с полным собранием первого издания "Справочника Водной Жизни".
Companion of the Order of Australia (AC) (2013)
Кавалер Ордена Австралии (2013 год)
1999 Companion, Order of Canada
1999 год Кавалер ордена Канады (высшей степени)
In 1998, he was made an honorary Companion of the Order of Canada.
В 1998 году он стал почетным кавалером Ордена Канады.
1983 Companion of the Order of St. Michael and St. George
Кавалер Ордена св. Михаила и Георгия третьей степени
1990 Companion of Honour of the Order of Merit, Malta
1990 год Почетное звание кавалера ордена "За заслуги", Мальта
As a Companion of the Order of the Bath, he has been raised...
Как кавалер Ордена Бани... Бани..
And one of only three ways by which a knight companion can be degraded from the Order of the Garter.
И что является одним из трех оснований для ...исключения из числа кавалеров Орден Подвязки.
быть спутником
гл.
Is it not natural that you should have a companion of some sort?
Разве не является логичным то, что у тебя должен быть спутник?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test