Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(c) A feeling that nothing good will come out of it,
c) ощущение того, что из этого ничего хорошего не выйдет;
I am informed that the document will come out in all languages soon.
Как мне сообщили, документ вскоре выйдет на всех языках.
I told them that Usama would not come out even if they brought down the house on us.
Я сказал им, что Усама не выйдет к ним, даже если они разрушат наш дом.
That report will come at a crucial point in time for the United Nations.
Этот доклад выйдет в очень важный для Организации Объединенных Наций момент.
Belarus is sure that the Conference will come out of it with renewed vigour and acquired wisdom.
И Беларусь уверена, что Конференция выйдет из него с новой энергией и с обретенной мудростью.
Of note is that numerous incarcerated Indonesian terrorists are expected to be released in the coming years.
Следует отметить, что в предстоящие годы в Индонезии на свободу выйдет целый ряд осужденных террористов.
As soon as the ForFITS model has been developed, the capacity-building part of the project will come into the forefront.
Как только модель ForFITS будет разработана, на первый план выйдет элемент проекта, посвященный наращиванию потенциала.
IOM submitted a draft of the assessment study report to the Government of Rwanda, and the final report is expected to be issued in the coming months.
МОМ представила проект доклада об оценочном исследовании правительству Руанды, и окончательный доклад, как ожидается, выйдет в предстоящие месяцы.
In the coming days a list of documents before the Committee (A/C.4/56/INF/1) would also be issued.
В ближайшие дни выйдет также перечень документов, имеющихся в распоряжении Комитета (A/C.4/56/INF/1).
It is our hope that the Doha Round of negotiations will achieve its goal as a development round, effectively address the concerns of developing countries, and come to an early conclusion.
Мы надеемся, что Дохинский раунд переговоров оправдает себя как раунд развития, эффективно снимет озабоченности развивающихся стран и выйдет на скорейшее завершение.
Nothing's gonna come of that.
Ничего не выйдет.
Nothing will come of this.
Из этого ничего не выйдет.
Nothing good can come of...
Ничего хорошего не выйдет из...
Will anything come of it?
Из этого что-нибудь выйдет?
Because nothing good can come of this.
Ничего хорошего не выйдет.
Let's see what comes of this.
Посмотри, что из этого выйдет.
He will come out of the Black Gate one day, one day soon. That is the only way big armies can come.
Однажды он выйдет из Черных Ворот, скоро выйдет – только отсюда можно выпустить большое войско.
Well, Colia I don't know what will come of it all."
Ну, Коля, не знаю, что из этого выйдет.
That is, completely hopelessly, sir, knowing beforehand that nothing will come of it.
— То есть безнадежно вполне-с, заранее зная, что из сего ничего не выйдет.
Now, if I turn the wheel away from ten a little bit, the bolt comes up;
Стало быть, если я чуть-чуть поверну лимб, штифт из пазов выйдет;
It might be taxed, once for all, before it comes out of the hands of the coachmaker.
Он может быть обложен налогом раз навсегда, прежде чем выйдет из рук каретного мастера.
they might come home and find us sleeping in their beds, and we’d get into trouble.
люди вернутся к себе домой, обнаружат нас на своих кроватях — и выйдет скандал.
What if he were to come out of that corner as I go by and--and stop me?
«Что, если он вдруг теперь выйдет из того угла и остановит меня у лестницы?» – мелькнуло ему, когда он подходил к знакомому месту.
“So are you going to come quietly,” shouted one of the cops again, “or are you going to let us blast you out?”
– Поэтому вы сейчас спокойно выйдете, – снова закричал один из копов, – или нам придется достать вас!
And I swear to you by God Himself that I'll set it up and arrange things 'there' so that your confession will come out as quite unexpected.
А я вам, вот самим богом клянусь, так «там» подделаю и устрою, что ваша явка выйдет как будто совсем неожиданная.
They betray the psychological tone, the deep uncertainties . and the striving for something better, plus the fear that nothing would come of it all.
Они выдают психологический настрой, глубокую неуверенность… и стремление к чему-то лучшему, и страх, что ничего не выйдет.
The time has come for the others to do so.
Пришел черед и других.
Those who have come to help should not be attacked.
Нельзя нападать на того, кто пришел тебе на помощь.
Thus would peace finally come to the region.
Таким образом мир, наконец, пришел бы в регион.
I come to express this feeling for the humanity of peoples, of my people; I come to express the suffering caused by marginalization and exclusion; and, above all, I come to express the anti-colonial thoughts of peoples who are fighting for equality and justice.
Я пришел, чтобы выразить это чувство от имени и во имя человечества, от имени моего народа; я пришел, чтобы рассказать о страданиях, порожденных маргинализацией и отчуждением; и прежде всего я пришел, чтобы выразить протест против колониализма от имени народов, борющихся за равенство и справедливость.
And I have come to tell you the truth of my life.
Я пришел, чтобы рассказать вам правду своей жизни.
The relative underutilization of the Trust Fund has come to an end.
Относительному недоиспользованию средств Целевого фонда пришел конец.
Then he called a traditional doctor to come and fortify his homestead.
Он позвал врача традиционной медицины, чтобы тот пришел и укрепил его двор.
We each come here with our own problems and priorities.
Каждый из нас пришел сюда со своими собственными проблемами и приоритетами.
So ask the Legal Counsel to come and clarify the issue once and for all.
Поэтому пригласите, пожалуйста, Юрисконсульта, чтобы он пришел и раз и навсегда разъяснил этот вопрос.
It had come to the conclusion that it could not adopt the procedure for purely practical reasons.
Тогда он пришел к выводу, что не сможет принять эту методику по чисто практическим соображениям.
I didn't come for that.
Я не для того пришел.
And why, why did I come!
И зачем, зачем я пришел!
“So, you see, I've come to tell you.”
— Ну так вот, я и пришел сказать.
Now, secondly, sir, I've come to you because .
Ну-с, во-вторых, я потому к вам пришел
“—and he said he’d come to see her off!
— …а он сказал, что пришел ее проводить!
And why the devil did you come, then!
— Так на кой черт ты пришел после этого!
‘He would not have come,’ said Gandalf.
– Он не пришел бы, – проговорил Гэндальф.
I need you, and so I've come to you.”
Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел.
Such a peace never comes.
Однако он не приходит.
Coming from the street
Приход с улицы
With clarity comes responsibility.
С пониманием приходит ответственность.
The enemy is coming to me.
Враг приходит ко мне.
But all good things come at a price.
Но за все успехи приходится платить.
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
Now, what made you come just then?
Ну зачем вам было тогда приходить?
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
“She's already come three times.
— Да уж три раза приходила.
But what did he say? Why did he come?
Да что он говорил, с чем приходил?
And why, why did he come here!
И зачем, зачем он приходил сюда!
Come to see me, prince;
Приходи ко мне, князь.
“Yeah, she said she’d come to visit Dumbledore.”
— Да, она сказала, что приходила к Дамблдору…
“Yeah, well, if you’ve just come over here to criticize—” “Ron—”
— Ну да, приходишь только критиковать… — Рон…
And then mosey right down the lightning-rod and come along.
А потом спустись по громоотводу и приходи скорей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test