Перевод для "come it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
What businessman comes to help?
Какой бизнесмен приезжает помогать?
One can come even without a visa.
Можно приезжать даже без визы.
He does not have to come here.
Он не должен приезжать сюда.
Come and visit the dried-up marshes, come and visit Halabja, where chemicals were dropped on civilians.
Приезжайте и посмотрите на осушенные болота, приезжайте и посмотрите на Халабджу, где против гражданских лиц применялось химическое оружие.
Please come and see for yourself.
Пожалуйста, приезжайте и посмотрите все сами.
They say that they come to help us.
Они заявляют, что приезжают нам помогать.
What happens is that the settlers come in cars.
Поселенцы приезжают на легковых автомобилях.
Come to us and see what they are doing.
Приезжайте к нам и посмотрите, что они делают.
The publication is addressed to persons coming to Switzerland to work.
Публикация предназначена для лиц, приезжающих в Швейцарию для того, чтобы здесь работать.
Delegations often come unprepared to participate in substantive discussions.
Делегации приезжают нередко неподготовленными для участия в дискуссиях.
If his father comes, it's to teach you something.
Его отец приезжает, чтобы научить вас чему-то.
My parents do it every ten years, and the whole family comes. It's...
Мои родители устраивают вечеринку каждые 10 лет, приезжает вся семья.
Jack Bauer doesn't run around America saying, "Don't come, it's full of terrorists", does he?
Джек Бауэр путешествуя по Америке не говорил: "Не приезжайте сюда, тут полно террористов", не так ли?
Come as soon as you can on receipt of this.
Приезжайте как можно скорее.
And so, is it quite certain he is coming?
Ты уверена, что он приезжает?
Daisy comes over quite often--in the afternoons.
Дэзи теперь часто приезжает – по вечерам.
He comes down on Thursday at the latest, very likely on Wednesday.
Он приезжает не позже четверга, может быть даже в среду.
«Said he come to take the sea BATHS-that's what I said.»
– Сказал, что он приезжает брать морские ванны – вот что я сказал.
That's only in the summer time, when he comes there to take the sea baths.»
Это же только летом, когда он приезжает брать морские ванны.
The general had not come down from town as yet, nor had Evgenie Pavlovitch arrived.
Генерала Ивана Федоровича на этот раз не было дома. Евгений Павлович тоже еще не приезжал.
Come over often, Nick, and I'll sort of--oh--fling you together.
Приезжай почаще, Ник, я буду – как это говорится? – содействовать вашему сближению.
The time has come to set aside promises; the time has come to take action.
Настало время оставить в стороне обещания; настало время предпринимать действия.
The time for change has come.
Настало время перемен.
The time for action had come.
Настало время действовать.
That day will come, but it is not yet here.
Такой день придет, но он еще не настал.
The time has now come for action.
Сегодня настало время действовать.
Perhaps its day has come.
Возможно, его день настал.
Well, that day had come.
И вот этот день настал.
‘That hour is now come, I think,’ said Aragorn.
– По мне, так оно настало, – сказал Арагорн.
Come!’ said Aragorn. ‘This is the hour when we draw swords together!’
– Скорей! – крикнул Арагорн. – Настал час обнажить мечи!
‘The time has come,’ he said. ‘If the Ring is to set out, it must go soon.
– Время настало, – объявил им он. – Хранителю Кольца пора выступать.
‘To fulfil our oath and have peace.’ Then Aragorn said: ‘The hour is come at last.
– Чтобы исполнить клятву и обрести покой. Тогда Арагорн молвил: – Настал ваш час!
she understood, and for her there was no longer any doubt that he loved her, loved her infinitely, and that at last the moment had come .
она поняла, и для нее уже не было сомнения, что он любит, бесконечно любит ее и что настала же наконец эта минута…
‘Then you think that the Darkness is coming?’ said Éowyn. ‘Darkness Unescapable?’ And suddenly she drew close to him.
– Ты, значит, думаешь, что настает великая темнота? – спросила Эовин. – Темнота неизбывная? И она вдруг прильнула к нему.
Well, here at last, dear friends, on the shores of the Sea comes the end of our fellowship in Middle-earth. Go in peace!
Ну что же, дорогие мои, здесь, на морском берегу, настал конец нашему земному содружеству. Мир с вами!
‘Bring out the Ring, Frodo!’ said Gandalf solemnly. ‘The time has come.
– Время настало. Покажи Кольцо, – проговорил Гэндальф, обращаясь к Фродо. – Пусть Боромир убедится воочию, что его сон оказался вещим!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test