Перевод для "cognizance of" на русский
Примеры перевода
The Committee is cognizant that effective creation and sharing of knowledge is key to supporting programme implementation.
Комитету известно о том, что эффективное накопление знаний и обмен ими является ключевым направлением деятельности в поддержку осуществления программ.
That is, greater cognizance of gender, gender equality, gender mainstreaming and gender issues is required for accelerated action on gender equality.
То есть для ускорения процесса обеспечения гендерного равенства требуются более глубокие знания гендерной проблематики и понимание необходимости обеспечения гендерного равенства и повышения внимания гендерным аспектам и вопросам.
59. In constructing a study that aims to address the continued failure to protect traditional knowledge, the Permanent Forum should be cognizant of the process.
59. При подготовке исследования, нацеленного на решение сохраняющейся проблемы отсутствия защиты традиционных знаний, Постоянный форум должен принимать во внимание процедурные вопросы.
It then stressed the `importance and necessity of teaching about the facts and truth of the history of humankind', with a view to `achieving a comprehensive and objective cognizance of the tragedies of the past' (par. 98).
Далее в ней подчеркивается <<важность и необходимость преподавания фактов и правдивых сведений об истории человечества>> в целях <<обеспечения всеобъемлющих и объективных знаний о трагедиях прошлого>> (пункт 98).
In addition, the European Union is cognizant that further marine scientific research is required to improve our knowledge of those ecosystems, including their location, and associated deep sea fish stocks, as well as of the fisheries and their impact.
Кроме того, Европейский союз принимает во внимание тот факт, что необходимо провести дальнейшие морские научные исследования, чтобы углубить наши знания об этих экосистемах, включая их местонахождение, и о соответствующих глубоководных рыбных запасах, а также о рыбном промысле и его воздействии.
11. Intergovernmental conferences such as the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance have also made declarations attesting to the importance of teaching about the facts and truth of the history, with a view to achieving a comprehensive and objective cognizance of the tragedies of the past.
11. На международных конференциях, таких, как Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, также были приняты декларации, в которых подчеркивалась важность преподавания фактов и правдивых сведений об истории в целях обеспечения всеобъемлющих и объективных знаний о трагедиях прошлого18.
57. As a sponsor of General Assembly resolution 65/186 on realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities, her delegation was cognizant that the national efforts of developing countries, to be effective, must be complemented by regional and international efforts through the sharing of knowledge, technologies and capabilities in order to address issues faced by persons with disabilities.
57. Являясь одним из соавторов резолюции 65/186 Генеральной Ассамблеи по вопросу об осуществлении Целей развития тысячелетия в интересах инвалидов, филиппинская делегация сознает, что национальные усилия развивающихся стран, чтобы быть эффективными, должны дополняться региональными и международными усилиями посредством обмена знаниями и технологиями и совместного использования потенциалов в целях решения проблем, с которыми сталкиваются инвалиды.
However, in order to make certain that public officers are actually cognizant of the contents of all human rights conventions, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Personnel Department is planning to include in the new curriculum for education and retraining of public servants the subject of international conventions with emphasis on those relating to human rights.
Однако для того, чтобы удостовериться в фактическом знании сотрудниками государственных органов содержания всех конвенций по правам человека, в том числе Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, кадровый департамент планирует включить в новую программу подготовки и переподготовки государственных служащих предмет, посвященный международным конвенциям с уделением особого внимания конвенциям, касающимся прав человека.
(c) To explore options and ways to establish relevant arrangements, where appropriate and mutually agreed, for the provision of training and expertise on small arm and light weapon stockpile management, including physical security measures, cognizant of the different multilateral settings in which such cooperation and assistance are pursued in accordance with the Programme of Action and the International Tracing Instrument;
c) изучать пути и варианты создания, где это уместно и на согласованной ими основе, соответствующих механизмов предоставления услуг по обучению и специальных знаний, связанных с управлением запасами стрелкового оружия и легких вооружений, включая меры по обеспечению физической безопасности, учитывая при этом наличие различных многосторонних контекстов, в которых осуществляется процесс оказания такого содействия и такой помощи в соответствии с Программой действий и Международным документом по отслеживанию;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test