Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(b) Coercive intent.
b) Умысел на принуждение.
Use of coercive means
Использование средств принуждения
Application of coercive measures
Применение мер принуждения
coercive economic measures as a means of
принуждения как средства оказания
The Coercive Measures Act (450/1987) contains provisions on coercive measures used in criminal investigation, including secret coercive measures (lawful interception, telemonitoring and technical surveillance).
Закон о мерах принуждения (450/1987) содержит положения о мерах принуждения, применяемых в ходе уголовного расследования, включая скрытые меры принуждения (законный перехват, дистанционный контроль и техническое наблюдение).
Unilateral coercive economic measures
Односторонние меры экономического принуждения
It's coercive to tell them!
Это принуждение рассказать им!
The Senate feels that you have used your legions in a coercive manner against them.
Сенат считает, что ты использовал легионы для принуждения.
Honey traps, extortion, coercive actions... whatever we can use to turn them to our side.
Ловушки, взятки, принуждения... все, что можно использовать, чтобы перетянуть их на нашу сторону.
This isn't supposed to be punitive. It's supposed to be coercive. And plainly he's not giving up the name.
Это должно было стать принуждением, а не наказанием, а он просто-напросто не назовёт имя!
The men from the Linyi PSB coercively took Chen Guangcheng back to his home.
Сотрудники Линьийского БОБ в принудительном порядке возвратили Чэнь Гуанчэна домой.
No coercive measures whatsoever, including of a medical nature, were used against the convict.
В принудительном порядке каких-либо действий, в том числе медицинского характера, к осужденной не применялось.
The obligation may be enforced coercively, and the parent incurs criminal liability for non-payment of maintenance.
Выполнение этого обязательства может быть обеспечено в принудительном порядке, и тогда родитель несет уголовную ответственность за невыплату содержания.
Israeli security is a catch-all justification for all policies directed coercively at the people of Palestine.
Безопасность Израиля служит всеобъемлющим оправданием любой политики, осуществляемой в принудительном порядке в отношении народа Палестины.
It was searched by these forces in a coercive manner, and part of the cargo was removed to the gangways, cabins and deck.
В принудительном порядке эти силы произвели досмотр судна, при этом часть груза была извлечена из трюма и оставлена в проходах, каютах и на палубе.
137. In the canton of Geneva, the authorities responsible for the expulsion of foreigners have never resorted to medical treatment of a coercive nature.
138. В кантоне Женева власти, отвечающие за высылку иностранцев, никогда не проводили медицинских обследований в принудительном порядке.
Finally, the Government stated that the allegation that those persons had been coercively detained, tortured or ill—treated was not supported by conclusive evidence.
Наконец, правительство отметило, что утверждение, будто эти лица были в принудительном порядке задержаны, подвергались пыткам и жестокому обращению, не имеет под собой никаких оснований.
Failure to comply with the duty to report can give rise to a coercive fine or specific orders issued by the Equality and Anti-discrimination Tribunal.
Невыполнение обязанности по представлению отчетов может стать поводом для штрафных санкций, налагаемых в принудительном порядке, или для издания Трибуналом по равенству и недискриминации конкретных предписаний.
As I said in my statement, many of these multilateral measures are imposed coercively on international organizations because one hegemonist State wants this.
Как я уже отмечал в своем заявлении, многие из подобных односторонних мер вводятся в принудительном порядке в отношении международных организаций в угоду требованиям одного, претендующего на гегемонию государства.
And that's why the Tenth Circuit Court of Appeals ruled that a coercive order...
И-и вот почему десятый окружной апелляционный суд постановил в принудительном порядке...
Coercive detention
Принудительное содержание под стражей
Unilateral coercive measures
Односторонние принудительные меры
Coercive population policies
Принудительный контроль численности населения
and other coercive measures and their implementation
и других принудительных мер и их осуществлении
We are opposed to coercive measures.
Мы выступаем против принудительных мер.
B. Specific coercive measures
B. Конкретные принудительные меры
Coercive measures in this regard are counterproductive.
Принудительные меры в этой связи являются контрпродуктивными.
It is, in any case, coercive in nature.
Известно, что во всех случаях высылка носит принудительный характер.
Your Honor, respondent would stipulate that this contract as a whole is not coercive.
Ваша честь, ответчик будет настаивать, что договор в целом имеет не принудительный характер.
I see. And did Mrs. Florrick ever raise any concerns that the surrogacy contract was coercive in any way?
А миссис Флоррик не смущало, что договор имеет принудительный характер?
"The Friedman Method" "is a banned coercive technique of interrogation" "that results in too many false confessions."
Метод Фридмана - это запрещённая принудительная техника допроса, которая приводит к большому количеству ложных сознаний.
Some of my students emailed me just a few days ago to tell me about coercive relationships.
Некоторые из моих студентов написали мне по электронной почте несколько дней назад и рассказали мне о принудительных связях.
I imagine Hannibal Lecter used the same coercive techniques on Miriam Lass that he used on Will Graham.
Я думаю, что Ганнибал Лектер использовал те же принудительные методы на Мириам Ласс, которые он использовал на Уилле Грэме.
You were using coercive therapies, influencing Abel Gideon and Will Graham to point the Ripper investigations in false directions.
Ты использовал принудительное лечение, для воздействия на Абеля Гидеона и Уилла Грэма, чтобы направить расследование в неверном направлении.
It's the DS-760, and if we both sign it, it just states that we're in a mutually satisfactory and non-coercive relationship.
Форма ДС-760, если мы оба подпишем, то просто подтвердим, что состоим во взаимоприемлимых и не принудительных отношениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test