Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Paragraph 478 (e) indicated that the court could judge that maintenance should be awarded to a divorced spouse for reasons of clemency; however, maintenance should be a right, not an act of clemency.
В пункте 478e указывается, что суд может принять решение о предоставлении одному из разведенных супругов содержания из милосердия; однако содержание должно быть одним из прав, а не актом милосердия.
The Working Group believes that a clemency measure of this kind would help to promote the national reconciliation sought by the Government.
По мнению Рабочей группы, такой акт милосердия будет способствовать достижению национального примирения, к которому стремится правительство Вьетнама.
It maintains that the law constituted a sovereign act of clemency that is fully in accord and harmony with the international instruments on human rights.
Оно заявляет, что этот закон является воплощением суверенного акта милосердия, который в полной мере соответствует положениям международных договоров по правам человека.
All of these clemency measures are provided for in Burundi's legislation and no derogating measure has been taken in the period since October 1993.
Все эти меры милосердия предусмотрены бурундийским законодательством, и никакое отступление от него не имело места в период с октября 1993 года по сегодняшний день.
However, they may benefit from measures of clemency (commutation or remission of sentence), in accordance with the terms of article 19 of the abovementioned Decree.
Вместе с тем они могут рассчитывать на меры милосердия (замена или смягчение меры наказания), как это предусматривает статья 19 вышеуказанного Постановления.
Provision had been made for the award of maintenance for reasons of clemency, so as to enable the courts to take all circumstances into account and make a fair determination.
Предусмотрено положение о выплате содержания из милосердия, с тем чтобы суды могли принимать во внимание все обстоятельства и выносить справедливое решение.
C. The Islamic Republic of Iran, considering all human and Islamic clemencies, applies leniency towards criminals under the age of 18.
C. Учитывая все факторы общечеловеческого и исламского милосердия, Исламская Республика Иран проявляет снисходительность к преступникам, не достигшим 18летнего возраста.
It had shown clemency to those of its citizens who had been driven to acts of despair by foreign manipulators whom Algeria had publicly denounced.
Алжир проявил милосердие к своим гражданам, совершившим акты отчаяния по указке иностранных манипуляторов, которых Алжир публично осудил.
While none of the legal enactments in Algeria used the terms "amnesty" or "impunity", and the delegation had preferred to use the term "clemency", her question had not involved semantics.
Хотя ни один законодательный акт в Алжире не содержит слов <<амнистия>> или <<безнаказанность>>, а делегация предпочитает использовать термин <<милосердие>>, ее вопрос касался не семантики.
In line with the tradition of clemency and humanity, the State, on the occasion of major festivities, considers and grants amnesties to prisoners who meet the requirements of the Law on Amnesty.
Действуя в соответствии с традициями милосердия и гуманизма, государство по случаю крупных праздников рассматривает соответствующие материалы и объявляет амнистию для заключенных, отвечающих требованиям Закона об амнистии.
He deserves clemency.
Он заслуживает милосердия.
"Justice." "Mercy." "Clemency."
"Правосудие", "милосердие", "сострадание".
I'm not begging for clemency.
Я не прошу милосердия.
Ulysses showed clemency to satisfy the gods.
Улисс смог проявить милосердие.
The country expects your benevolence and clemency.
Народ ждет от вас милосердия.
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
For mercy's sake, Inspector, I'm appealing to you for clemency.
Ради всего святого, инспектор, я взываю к вашему милосердию.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
Coming now to the other qualities mentioned above, I say that every prince ought to desire to be considered clement and not cruel. Nevertheless he ought to take care not to misuse this clemency.
Переходя к другим из упомянутых выше свойств, скажу, что каждый государь желал бы прослыть милосердным, а не жестоким, однако следует остерегаться злоупотребить милосердием.
Although this was a treasonable act, His Majesty showed clemency to Tek Nath Rizal and no legal action was taken against him apart from terminating him from service.
Хотя эти действия могли рассматриваться как государственная измена, Его Величество проявил снисходительность по отношению к Теку Натху Ризалу, и против него не было возбуждено судебного преследования; он был лишь уволен со службы.
Jesus was God and only He can show such clemency.
Иисус был богом. И только он мог проявлять такую снисходительность.
And if I'm the one asking for clemency for your brother, your brother won't get it.
И если я буду той, кто попросит о снисходительности к твоему брату - то он ее не получит.
Hmm. With that much attention on the politics in play, do you believe there is any way she will be offered some sort of clemency?
С таким вниманием на политической игре вы думаете ей могут предложить какую-нибудь снисходительность?
Shouldn't we show him clemency?
Разве нам не следует проявить мягкость?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test