Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
What about the clasp?
Как насчет застежки?
Just fix the clasp.
Просто исправь застежку.
Don't break the clasp.
Не ломайте застежку.
Back or front clasps?
Застежки сзади или спереди?
I prefer a single clasp.
Я предпочитаю одиночную застежку.
- It's a standard-issue bra clasp.
- Это самая обычная застежка.
Honey, I can't get the clasp.
Не могу достать застежку.
You want to shut the clasp for me?
Не застегнешь застежку?
Did you ever fix the clasp?
Ты когда-нибудь чинил застежку?
With both hands, you undo the clasp.
Обеими руками ты расстегиваешь застежку.
“Come on, now, Harry, you’ll be late for your next lesson,” said Slughorn affably, snapping the gold clasps shut on his dragonskin briefcase.
— Ну же, Гарри, вы опоздаете на следующий урок, — благодушно сказал Слизнорт, защелкивая золотые застежки портфеля из драконовой кожи.
сущ.
- Hi. - I think I will take this tie clasp.
Думаю, я возьму этот зажим для галстука.
сущ.
Australian Reserve Forces Decoration (with Clasp) (1988).
Наградной знак (с пряжкой) Австралийских сил резерва (1988 год).
In addition, the Secretary-General will award each member of the unit a non-monetary recognition through a special clasp to be affixed to the ribbon of the United Nations medal, and a letter of commendation from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations.
Кроме этого, Генеральный секретарь может использовать для вознаграждения военнослужащих подразделений неденежные формы поощрения, в частности пряжку к орденской медали Организации Объединенных Наций и письменную благодарность от лица заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Luftwaffe silver clasp.
Серебрянная пряжка Люфтваффе.
I always have trouble undoing this clasp.
Пряжка доставляет мне много хлопот.
"Question: 'T his pin with the clasp broken...
Вопрос: Эта булавка со сломанной пряжкой...
And the key that went missing from my clasp,
А ключ, который исчез с моей пряжки
A girdle with a gold clasp, and a silver chain.
Пояс с золотой пряжкой и серебряная цепь.
Leather, very ornate, with a silver clasp and buckle.
Кожаный переплет, очень дорогой, с серебряной застежкой и пряжкой.
The Lady bowed her head, and she turned then to Boromir, and to him she gave a belt of gold; and to Merry and Pippin she gave small silver belts, each with a clasp wrought like a golden flower.
Владычица молча склонила голову. Двум юным хоббитам, Пину и Мерри, Галадриэль подарила серебряные пояса с массивными пряжками в форме цветка, а Боромиру – золотой, инкрустированный топазами;
Beyond the crossed keys of St Peter and the clasped hands of friendship, no.
Помимо перекрещенных ключей Святого Петра и знака дружбы - рукопожатия, нет.
The clasp of a hand she had not forgotten assured her that it was.
Рукопожатие, которое она не забыла, заверило ее, что так и было.
Yes, I gather the president has clasped you to his bosom.
Президент встретил вас с распростертыми объятиями.
She clasps him in an amorous embrace and they plunge from a cliff.
Она заключает его в любовные объятия, и они прыгают со скалы.
I was 22 and a virgin and was clasping in my arms at last the goddess of my unending fantasies.
Мне было 22, я был девственником и наконец сжимал в объятиях богиню моих бесконечных фантазий.
The invisible hand of the market is still clasped firmly around the throats of poor people and the developing countries of the world.
Невидимая рука рынка все еще мертвой хваткой сжимает горло несчастных людей и развивающихся стран.
The black-clad mothers clasping pictures of their loved ones gave added dramatic effect to antioccupation demonstrations.
Одетые во все черное матери, сжимавшие в руках фотографии своих близких, усиливали драматический эффект демонстраций протеста против оккупации.
She had a small bottle clasped in her right hand.
В своей правой руке она сжимала маленькую бутылочку.
Well, Angela was telling the story last night, her eyes shining, her little hands clasped in girlish excitement.
Анжела рассказывала эту историю, глаза ее блестели, кулачки трепетно сжимались.
And always his cold arms around you clasping you into the cavity of his bony chest.
И всегда будут его холодные руки сжимать тебя вжимая в трясущуюся костлявую его грудь.
Mathilde tightly clasps her hands, to keep from shaking and crying and making a fool of herself.
И Матильда крепко сжимает руки, чтобы не задрожать и не заплакать. Она не хочет выглядеть мокрой курицей, чтобы за неё не было стыдно.
Left to himself at the cross-roads, the prince glanced around him, quickly crossed the road towards the lighted window of a neighbouring house, and unfolded a tiny scrap of paper which he had held clasped in his right hand during the whole of his conversation with the general.
Оставшись один на перекрестке, князь осмотрелся кругом, быстро перешел через улицу, близко подошел к освещенному окну одной дачи, развернул маленькую бумажку, которую крепко сжимал в правой руке во всё время разговора с Иваном Федоровичем, и прочел, ловя слабый луч света:
ALL: ♪ Christmas Day is in our grasp, ♪ ♪ so long as we have hands to clasp. ♪
*Рождество в наших руках* *до тех пор, пока у нас есть руки, чтобы обнимать*
Think of a cold morning... ..ice on the inside of your window... ..you're warm in your bed with a woman clasped beside you, no call to ever move more.
Подумайте о холодном утре... иней на твоем окне... ты в теплой постели с женщиной, обнимающей тебя, нет нужды больше шевелиться.
The way the ivy clasps the tree
Как плющ зеленый обвивает древо,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test