Примеры перевода
109. Principle 21 is mostly implemented through civil rights laws.
109. Принцип 21 осуществляется в основном посредством законов о гражданских правах.
Since passage of civil rights laws in the 1960s, these practices are no longer legal.
С принятием в 60-х годах законов о гражданских правах подобная практика была признана противозаконной.
Some counties and cities also have commissions to administer their civil rights laws.
Для обеспечения применения правозащитного законодательства комиссии гражданских прав создали также некоторые графства и муниципалитеты.
As such, Mr. Boyd was the nation's chief civil rights law enforcement officer.
В этом качестве г-н Бойд являлся старшим должностным лицом национальных органов правопорядка по защите гражданских прав.
In addition, this office enforces compliance with civil rights laws with respect to employment in state natural resource programmes and administers civil rights laws prohibiting unlawful discrimination against employees of, and applicants for employment with, the Department of Interior;
Кроме того, это Управление обеспечивает соблюдение законов о гражданских правах в области занятости в программах, касающихся природных ресурсов штатов и обеспечивает соблюдение законов о гражданских правах, запрещающих незаконную дискриминацию в отношении служащих министерства внутренних дел и кандидатов на трудоустройство в нем;
Even where civil rights laws prohibit segregation and discrimination in these areas, such practices continue;
Несмотря на то, что законы о гражданских правах запрещают сегрегацию и дискриминацию в этих сферах, такая практика продолжает существовать;
The Civil Rights Division of the Oregon Bureau of Labor and Industry administers Oregon's civil rights laws.
В Орегоне контролем за соблюдением правозащитного законодательства занимается Отдел гражданских прав Бюро труда и промышленности.
The Federal budget contained the largest increase in funding for the enforcement of civil rights laws in nearly two decades.
Из федерального бюджета на осуществление законов, касающихся гражданских прав, были выделены самые большие за последние почти два десятилетия ассигнования.
It is also enshrined in the Criminal Code and the Civil Procedure Law.
Это также закреплено в Уголовном кодексе и Гражданском процессуальном праве.
International agreements and other obligations of Kazakhstan are part of civil procedure law.
Международные договорные и иные обязательства Республики Казахстан являются составной частью гражданского процессуального права.
According to the current civil (family) law, betrothal can be conducted in front of two witnesses.
Согласно положениям действующего гражданского (семейного) права помолвки63 могут совершаться в присутствии двух свидетелей.
At the same time, the civil procedure law does not proscribe the appeal of such rulings through the supervisory review procedure.
Вместе с тем гражданское процессуальное право не запрещает обжалование таких решений в надзорном порядке.
27. Civil customary law covered every area of life, including marriage, land tenure and contractual relations.
27. Гражданское обычное право охватывает все области жизни, включая брак, владение землей и договорные отношения.
As for the later proceedings initiated by the author, based on civil property law, the State party contends that the process was not discriminatory.
Что касается последующего судопроизводства, возбужденного автором на основании норм гражданского имущественного права, то государство-участник утверждает, что этот процесс не носил дискриминационного характера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test