Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Far and wide, like the joys of spring, let me burst the heart's narrow cage reak down the stonewalls of self and the cheerless prison of the mind
"и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring, "подобно весеннему веселью позволь сорвать с себя оковы сердца," let me burst the heart's narrow cage "сломать унылую темницу души и тела," break down the stonewalls of self and the cheerless prison of the mind
It was a cheerless land, and their journey was slow and gloomy.
Безотрадные это были места, и продвигались они медленно и уныло.
By nightfall they were all soaked, and their camp was cheerless, for they could not get any fire to burn.
К вечеру на них нитки сухой не осталось, и ночлег их был безрадостный, даже огня не развели.
It was a long and cheerless road, but now that the goblins were crushed, it seemed safer to them than the dreadful pathways under the trees.
Дорога была долгой и безрадостной, но теперь гоблины были разбиты, и она казалась намного безопасней тропинок под тяжким сумрачным лесным пологом.
прил.
A mile further on they came to a narrow ravine that led away northwards through the steep lands on the left of the Road. Here Strider turned aside, and soon they were lost in a sombre country of dark trees winding among the feet of sullen hills. The hobbits were glad to leave the cheerless lands and the perilous Road behind them;
Прошли с милю; Бродяжник свернул налево в узкую лощину и зашагал еле заметной тропой по редколесью у подножия угрюмых холмов. Хоббиты пробирались между сумрачными деревьями и радовались, что тоскливая низина и страшный Тракт остались позади;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test