Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
You seem a bit more cheerful.
Ты вроде повеселел.
You're cheering up already, right?
Ты уже повеселел, так?
That must've cheered up the maids.
Должно быть, горничные повеселели.
You got more cheerful, dear cousin.
Сейчас ты повеселела, кузина.
You all cheered up now, eh?
Ну вот ты и повеселела, да?
Although she really cheered up after she left you forever.
Хотя она действительно повеселела после того, как оставила тебя навсегда.
He cheered up strangely, and I, too, felt a load off my mind.
Он как-то странно повеселел, да и у меня на душе сделалось легче.
You know Thomas, my lord. He has to have a grumble, but I gather he cheered up when he saw the gentleman.
Будет ворчать в любом случае, но он явно повеселел, когда увидел нашего гостя.
Feeling slightly more cheerful, Harry helped himself to sausages and fried tomatoes.
Гарри повеселел и налег на сосиски с тушеными помидорами.
He kept up a relentless flow of encouragement all the way back to the castle, and by the time they reached the second floor, Ron was looking marginally more cheerful.
Он без устали подбадривал Рона всю дорогу до школы, и к тому времени, как они поднялись на третий этаж, Рон самую чуточку повеселел.
When, at nine o'clock, or so, this evening, I arrived and was shown up to him with great ceremony, he first received me with astonishment, and not too affably, but he soon cheered up, and suddenly gazed intently at me and burst out laughing.
Когда, часу в девятом, я вошел к нему (при больших церемониях: обо мне докладывали), он встретил меня сначала с удивлением, вовсе даже неприветливо, но тотчас повеселел и, глядя на меня, вдруг расхохотался.
They spent most of their dinner roundly abusing the Apparition examiner, and Ron looked fractionally more cheerful by the time they set off back to the common room, now discussing the continuing problem of Slughorn and the memory.
Большую часть ужина все трое ругательски ругали экзаменатора по трансгрессии, и, когда они направились в гриффиндорскую гостиную, попутно обсуждая неотвязную проблему Слизнорта и его памяти, Рон хоть немного повеселел.
Harry could hardly believe how easy it was to talk to her—no more difficult, in fact, than talking to Ron and Hermione—and he was just starting to feel confident and cheerful when a large gang of Slytherin girls passed them, including Pansy Parkinson.
Гарри только удивлялся, до чего легко с ней разговаривать — не труднее, чем с Роном и Гермионой, и уже успокоился, повеселел, как вдруг их обогнала целая стайка слизеринских девочек, среди них — Пэнси Паркинсон.
At which all three of them stated categorically and untruthfully that Professor Grubbly-Plank, who had substituted for Hagrid a few times, was a dreadful teacher, with the result that by the time Hagrid waved them off the premises at dusk, he looked quite cheerful.
Тут все трое принялись категорически, хотя и не совсем искренне уверять Хагрида, что заменявшая его несколько раз профессор Граббли-Дерг преподает просто ужасно. В итоге Хагрид совсем повеселел и, когда стемнело, бодро помахал им на прощание.
Shortly before noon, Jean-Marie Doré arrived at the stadium to the cheers of the crowd.
Незадолго до 12 часов на стадион прибыл Жан-Мари Доре, где его бурно приветствовала толпа.
The same United Nations that cheered Israel as it left Gaza and promised to back our right of self-defence now accuses us -- my people, my country -- of being war criminals?
Та же самая Организация Объединенных Наций, которая горячо приветствовала Израиль, когда он уходил из Газы, и обещала поддерживать наше право на самооборону, теперь обвиняет нас -- мой народ, мою страну -- в том, что мы военные преступники?
In Nablus, a crowd of more than 3,000 students applauded the burning of the Israeli flag and cheered wildly as a red-roofed Jewish settlement made of cardboard was carried on stage and blown up with fire-crackers.
В Наблусе толпа, состоящая более чем из 3000 студентов, приветствовала сожжение израильского флага и громко улюлюкала при виде сделанного из картона макета еврейского поселения с красными крышами домов, который находился на платформе и был взорван с использованием средств пиротехники.
The killings of Cléber Rivage, Edris Bayard and Lévius Brunis took place when a crowd that had gathered outside the City Hall to cheer the mayor was violently dispersed by civilians armed with sticks, knives and firearms, without intervention by the police who were present.
Клибер Риваж, Эдрис Баяр и Левиюс Брюни были убиты, когда толпу, которая собралась у ратуши и приветствовала мэра, начали насильно разгонять гражданские лица, вооруженные палками, ножами и пистолетами, чему не мешала присутствовавшая при этом полиция.
38. On 25 October, hundreds of cheering Palestinians celebrated in Jenin as the IDF began its pull-out from the town in the first phase of its redeployment in the West Bank. (Ha'aretz, 25 and 26 October; Jerusalem Post, 26 October; also referred to in The Jerusalem Times, 27 October)
38. 25 октября в Дженине сотни палестинцев с радостью приветствовали начало вывода ИДФ из города в рамках первого этапа их передислокации на Западном берегу. ("Гаарец", 25 и 26 октября; "Джерузалем пост", 26 октября; информация об этом содержится также в "Джерузалем таймс", 27 октября).
In its decision, the Committee requested the State party to clarify whether there was any discrimination between those who cheered and those who protested against the visiting head of State and, in particular, whether any other groups or subgroups in the larger crowd who were welcoming the visiting head of State also distributed leaflets or displayed banners, whether they gave prior notification to the police pursuant to the Act on Public Meetings, and, if not, whether they were similarly prosecuted.
В своем решении Комитет просил государство-участника разъяснить вопрос о том, проводились ли какие-либо различия между лицами, приветствовавшими прибывшего главу государства, и теми, кто выражал свой протест, и, в частности, имелись ли в толпе встречавших главу государства какие-либо другие группы или подгруппы, которые распространяли листовки или демонстрировали плакаты, направляли ли они предварительное уведомление в полицию в соответствии с Законом об общественных собраниях, и если нет, то подверглись ли они аналогичному преследованию.
Everyone was cheering. Judge kept shouting.
Приветствовали все, даже судья.
- No. Most of 'em cheered 'em on.
Большинство из них приветствовали их.
Did you hear them cheer for me?
Вы слышали, как меня приветствовали?
They were all on their feet, cheering the high priest.
Они стоя приветствовали первосвященника.
But what if they should cheer for us?
- А если нас станут приветствовать?
Indomitable Paris will cheer me on!
Он будет приветствовать меня, этот нелюдимый Париж!
There's nothing to stand up and cheer about.
Тут не для кого вставать и приветствовать.
When Rhaegar won, everyone cheered for their prince.
Когда Рейегар победил, все приветствовали победу принца.
I will be first to cheer when the Neutral Zone is abolished.
Я буду первым приветствовать отмену
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test