Примеры перевода
This has caused tension and is a source of harassment for the women in the camp.
Это вызвало напряженность в отношениях и является формой притеснения женщин, находящихся в лагере.
Such actions can cause tension in the whole Baltic region and in the long term negatively influence relations between the Russian Federation and the Baltic States.
Подобные действия могут вызвать напряженность во всем балтийском регионе и в долгосрочной перспективе негативно повлиять на отношения между Российской Федерацией и балтийскими государствами.
His Government had strongly urged its neighbour to refrain from committing any action that might cause tension in the region or support acts of terrorism.
Египет призывал и призывает своего соседа прекратить любые действия, способные вызвать напряженность в регионе, и оказание поддержки актам терроризма.
The presence of the "United Nations Command", over which the United Nations had no jurisdiction, inevitably caused tension in the relations of the Democratic People's Republic of Korea with the United Nations.
Присутствие "Командования Организации Объединенных Наций", на которое не распространяется юрисдикция Организации Объединенных Наций, не могло не вызвать напряженности в отношениях между КНДР и Организацией Объединенных Наций.
It not only obstructs the peaceful reunification of China, but is also bound to cause tensions in the Taiwan Straits and pose a threat to peace, stability and development in the Asia-Pacific region and the world as a whole.
Оно не только препятствует мирному объединению Китая, но и способно вызвать напряженность в районе Тайваньского пролива и поставить под угрозу мир, стабильность и развитие в азиатско-тихоокеанском регионе и во всем мире.
Before the arrival of Yasser Arafat in Jericho, settlers caused tension in the West Bank by blocking several roads leading to Jericho in order to stop Palestinians in West Bank from taking part in the celebrations.
Перед прибытием в Иерихон Ясира Арафата поселенцы вызвали напряженность на Западном берегу, перекрыв несколько дорог, ведущих в Иерихон, для того чтобы помешать палестинцам с Западного берега принять участие в торжествах.
(h) Formulating and adopting plans or doctrines envisaging the possibility of waging information wars and capable of instigating an arms race as well as causing tension in relations between States and specifically giving rise to information wars;
h) разработки и принятия планов, доктрин, предусматривающих возможность ведения информационных войн и способных спровоцировать гонку вооружений, а также вызвать напряженность в отношениях между государствами и собственно возникновение информационных войн;
(f) Formulation and adoption by States of plans or doctrines providing for the possibility of waging information wars and capable of provoking an arms race and causing tension in relations among States, and of leading to information wars per se;
f) разработка и принятие государствами планов, доктрин, предусматривающих возможность ведения информационных войн и способных спровоцировать гонку вооружений, а также вызвать напряженность в отношениях между государствами и собственно возникновение информационных войн;
The attempt by the Taiwan authorities to "return" to the United Nations and create "two Chinas", "one China, one Taiwan" and "one country, two seats" not only obstructs the peaceful reunification of China, but is also bound to cause tensions in the Taiwan Straits and pose a threat to peace, stability and development in the Asia-Pacific region and the world as a whole.
Попытка властей Тайваня "вернуться" в Организацию Объединенных Наций и создать "два Китая", "один Китай, один Тайвань" и "одну страну, два места" не только препятствует мирному воссоединению Китая, но и направлена на то, чтобы вызвать напряженность в Тайваньском проливе и создать угрозу миру, стабильности и развитию в азиатско-тихоокеанском регионе и в мире в целом.
In this respect, the States members of OAU, like the Democratic Republic of the Congo, have also undertaken to prohibit refugees residing in their respective territories from attacking any State member of OAU, by any activity likely to cause tension between member States, in particular by use of arms, through the press or by radio.
В этой связи государства-члены по примеру Демократической Республики Конго обязались запретить беженцам, расположенным на их соответствующей территории, выступать против какого-либо государства-члена путем совершения любых действий, способных вызвать напряженность между государствами-членами, и, в частности, путем применения оружия, использования средств печати и радио.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test