Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We began this year with news that a cataclysmic earthquake had hit Haiti.
Этот год начался с сообщения о катастрофическом землетрясении в Гаити.
For a small island developing State, that can produce cataclysmic results.
Для малого островного развивающегося государства это может иметь катастрофические последствия.
Small arms may not have the same terrible cataclysmic potential as weapons of mass destruction.
Стрелковое оружие не влечет за собой столь же ужасных катастрофических последствий, как оружие массового уничтожения.
Zimbabwe is greatly disturbed at the cataclysmic turn of events in East Timor following the self-determination referendum there.
Зимбабве крайне обеспокоена катастрофическим поворотом событий в Восточном Тиморе после состоявшегося там референдума по вопросу о самоопределении.
Some observers point to cataclysmic political upheavals and struggles for control over resources in the face of widespread poverty and economic disarray.
Некоторые наблюдатели указывают на катастрофические политические перевороты и борьбу за контроль над ресурсами перед лицом растущей бедности и экономической разрухи.
But this is no cause for celebration when one considers the cataclysmic impact that HIV/AIDS is having on the population of Zambia and on the future development prospects of the country in general.
И радоваться особенно не приходится, если учитывать катастрофическое воздействие ВИЧ/СПИДа на население Замбии и на перспективы будущего развития страны в целом.
As developing countries, the member States of CARICOM and Suriname recognize that, should there be rapid population growth and unsustainable development, we would suffer a collision of cataclysmic proportions.
Будучи развивающимися странами, государства - члены КАРИКОМ и Суринам признают, что в случае быстрого роста народонаселения и неустойчивого развития мы станем жертвами коллизии катастрофических масштабов.
57. Archbishop Chullikatt (Holy See) said that the longer States parties delayed in fulfilling the aims of the Treaty, the greater the risk of a cataclysmic tragedy involving the use of nuclear weapons.
57. Архиепископ Чулликатт (Святой Престол) говорит, что чем дольше государства-участники затягивают осуществление целей Договора, тем больше возрастает риск катастрофической трагедии, связанной с использованием ядерного оружия.
When the fifty-sixth session of the General Assembly was convened a year ago, shockwaves were reverberating across the United States and around the world as a result of the traumatic and cataclysmic events of 11 September.
Когда год назад была созвана пятьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи, все Соединенные Штаты и мир переживали шок в результате трагических и катастрофических событий 11 сентября.
32. The team found the humanitarian situation in Brazzaville to be cataclysmic, with at least 500,000 of the original 900,000 inhabitants having been displaced, with the consequent risks of malnutrition and the spread of disease.
32. Группа сочла гуманитарное положение в Браззавиле катастрофическим, поскольку по крайней мере 500 000 из первоначальных 900 000 жителей стали перемещенными лицами, что влечет за собой риск недоедания и распространения заболеваний.
- Preceding some truly cataclysmic event.
- Демонической активности. - Прешествующей воистину катастрофическому событию.
The effect of the experiment on the convent was cataclysmic.
Влияние эксперимента на монастырь было катастрофическим.
There have been cataclysmic earthquakes that have been less unsettling.
Да катастрофическое землетрясение меня бы обеспокоило меньше.
If we start drilling, there's a high probability of a cataclysmic accident.
Если начнем бурить, существует высокая вероятность катастрофических событий.
If Drusilla is alive, then it could be a fairly cataclysmic state of affairs.
Если Друсилла жива, возможны действительно катастрофические последствия.
In the event of a cataclysmic breach, most of us will be protected.
В случае катастрофического разрушения большинство из нас будет защищено.
We found evidence of a cataclysmic climate shift, which occurred 10,000 years ago.
Мы обнаружили свидетельство катастрофического изменения климата произошедшего 10,000 лет назад.
Look, we decipher that code, we can save this country from a nameless cataclysmic event.
Слушай, дешифруем этот код - спасем страну от безымянного катастрофического события.
He would be cataclysmically unhappy with you and unable to work out why.
Он будет катастрофически несчастен с тобой, и даже не сможет понять, почему.
The solar system is full of craters, the record of a long history of cataclysmic impacts.
В Солнечной системе несметное число кратеров - свидетельств протяженного периода катастрофических столкновений.
Each was a cataclysm, fought globally and at enormous cost.
Каждая представляла собой катаклизм глобальных масштабов, сопряженный с огромными расходами.
Intellectuals wrote about the ongoing degeneration of humankind and envisioned cataclysmic wars.
Интеллектуалы писали о продолжающемся вырождении человечества и предсказывали войны и катаклизмы.
Please be informed that my Government is prepared to leave no stone unturned to avoid a cataclysmic development in our subregion.
Сообщаю, что мое Правительство готово работать не покладая рук, чтобы избежать катаклизма в нашем субрегионе.
Then, the world looked back: to seek the lessons to be learned, and the mistakes to be avoided, after the cataclysm of world war.
В тот момент мир оглянулся назад, чтобы после катаклизма мировой войны извлечь уроки на будущее и в дальнейшем избежать ошибок.
Even today, 60 years after the cataclysm, it is difficult to find words for the suffering, the pain and the humiliation of the victims.
Даже сегодня, спустя 60 лет после этого катаклизма, трудно подобрать слова для описания страданий, боли и унижения жертв.
However, it is necessary to leave no stone unturned in the search for ways to help save Burundi from the cataclysm which threatens it.
Вместе с тем необходимо не упустить ни одной возможности в поиске способов того, чтобы постараться спасти Бурунди от грозящего ей катаклизма.
But our nearest neighbour, Grenada, has suffered cataclysmic destruction and is now in a state of national crisis.
Однако наш ближайший сосед Гренада -- судя по масштабам разрушений -- пережил настоящий катаклизм и находится в состоянии национального кризиса.
Some wondered if Burundi would be able to avoid the human cataclysm recently experienced by its neighbour Rwanda.
Некоторые задавались вопросом: сможет ли Бурунди избежать социального катаклизма, который недавно выпал на долю ее соседа, Руанды.
Cataclysm is a disaster.
Катаклизм - это катастрофа.
- of a cataclysmic accident.
- что произойдет глобальный катаклизм.
Many did not survive the cataclysm.
Многие не пережили катаклизмов.
Tollan is a world in cataclysm.
Толлан это мир в катаклизме.
How do you save the cataclysm?
Как вы смогли спастись от катаклизма?
Some sort of space-time cataclysm.
Что-то вроде пространственно-временного катаклизма.
Sacred texts lost in the Cataclysm.
Священные письмена, потерянные во времена Катаклизма.
The next cataclysmic disaster is right around the corner.
Следующий... катаклизм уже близко.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test