Перевод для "case was case" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The court includes three divisions (collegia) addressing, respectively, civil cases, criminal cases and cases related to the military jurisdiction.
Суд состоит из трех коллегий, рассматривающих соответственно гражданские дела, уголовные дела и дела, относящиеся к военной юрисдикции.
In four trials involving 8 accused, the presentation of evidence has been completed and closing arguments are to be heard in July and August 2003 (Cyangugu case; Kajelijeli case; Kamuhanda case; Media case).
В рамках четырех судебных процессов против восьми обвиняемых завершено представление доказательств, и в июле и августе 2003 года будут заслушаны заключительные доводы (дело Сиангугу; дело Кажелижели; дело Камуханды; дело прессы).
If it is determined that the evidence available is sufficient to proceed with the case, the case remains open.
Если устанавливается, что имеющихся сведений достаточно для возбуждения дела, такое дело остается открытым.
Investigations into the remaining priority cases and cases of widespread patterns of serious violence are ongoing.
Ведутся расследования по оставшимся приоритетным делам и делам, связанным с широко распространенными видами жестокого насилия.
If it is determined that the evidence available is sufficient to warrant proceeding with the case, the case remains open.
Если установлено, что имеющаяся информация является достаточной для продолжения рассмотрения того или иного дела, это дело остается открытым.
b Remanded cases are cases sent back to the Dispute Tribunal from the Appeals Tribunal.
b Отправленные на доследование дела -- это дела, направленные обратно Апелляционным трибуналом Трибуналу по спорам.
Counsel in several cases, including Case A/28 (United States v. Iran, 1999).
Адвокат при разбирательстве нескольких дел, включая дело А/28 (Соединенные Штаты против Ирана, 1999 год).
Of the 66 cases, 16 cases were closed for statutory reasons, including lack of jurisdiction
Из этих 66 дел 16 дел были закрыты на предусмотренных законодательством основаниях, включая отсутствие соответствующей юрисдикции
The Governing Council may, however, decide to waive this requirement in a particular case or cases.
Однако в особом случае или случаях Совет управляющих может не соблюдать указанное требование.
In 2008, the rate of detection increased to 25 per cent of the overall number of registered cases (245 cases).
В 2008 году, показатель обнаружения туберкулеза увеличился до 25% от общего числа зарегистрированных случаев (245 случаев).
The process of clarification of cases, especially cases which were transmitted more than 10 years ago, is becoming slower.
Процесс прояснения случаев, особенно случаев, информация о которых была препровождена более 10 лет назад, замедляется.
If an agreement could not be reached with the other countries concerned, the case or cases would have to be submitted to the Administrative Committee, in accordance with 1.5.2.2.3.
Если не возможно будет достичь согласия с другими затрагиваемыми странами, то необходимо будет передать соответствующий случай или случаи на рассмотрение Административного комитета в соответствии с пунктом 1.5.2.2.3.
It ignores the many cases of real aggression since 1949 and seeks to apply the Fourth Geneva Convention selectively in only one case: the case of Israel.
В нем игнорируются многие случаи подлинной агрессии после 1949 года и прослеживается попытка применить четвертую Женевскую конвенцию селективно только в одном случае: в случае Израиля.
The United Nations Volunteers Programme (UNV) had reported 2 cases; 1 case had been dismissed after a preliminary investigation and 1 was pending further investigation.
Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) сообщила о двух случаях; один случай был отклонен после предварительных расследований, а по другому -- будет проведено дополнительное расследование.
He could not see that there was any great difference between such a case and cases where the States concerned agreed that, although it was subject to ratification, the treaty was to come into force provisionally.
Он не усмотрел сколь-либо значительного различия между таким случаем и случаями, когда соответствующие государства договариваются о том, что договор, хотя и подлежит ратификации, временно вступает в силу.
280. In 2007, the Chancellor of Justice dealt with the aspect of equal treatment within the investigation of sixty cases (23 cases in 2006), among them five petitions for initiating conciliation proceedings.
280. В 2007 году Канцлер юстиции сталкивался с аспектом равного обращения при рассмотрении 60 случаев (23 случаев в 2006 году), включая пять петиций об инициировании согласительной процедуры.
The case or cases of the illegal use or uses of small arms and light weapons by non-State actors seen today should serve as a warning to us if that were to be the case for nuclear weapons.
Случай или случаи нелегального применения или применений стрелкового оружия и легких вооружений негосударственными субъектами, наблюдаемые сегодня, должны служить нам в качестве предостережения на тот счет, что это могло бы произойти и в случае ядерного оружия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test