Перевод для "cantons of switzerland" на русский
Примеры перевода
Various initiatives have been enacted in the cantons of Switzerland.
В кантонах Швейцарии были осуществлены различные инициативы.
By a vote on 3 March 2002, the people and the cantons of Switzerland authorized the Federal Council to make this request.
В ходе голосования, состоявшегося 3 марта 2002 года, народ и кантоны Швейцарии уполномочили Федеральный совет обратиться к Вам с этой просьбой.
Adoption by the people and cantons of Switzerland of the people's initiative of 15 February 2008: "Expulsion of foreign criminals (the expulsion initiative)"
1. Принятие народом и кантонами Швейцарии народной инициативы от 15 февраля 2008 года <<За высылку иностранцев-преступников (инициатива по высылке)>>
7. This initiative, which purported to modify the Swiss Constitution, was adopted by the people and cantons of Switzerland in a referendum held on 28 November 2010.
7. Эта инициатива, касающаяся изменения Конституции Швейцарской Конфедерации, была принята народом и кантонами Швейцарии в ходе голосования 28 ноября 2010 года.
The assessment of regional variations in health status is an important aspect of equity in health and of particular interest in a federal country where major public health competences are located at the regional level (cantons in Switzerland).
1. Оценка региональных различий в состоянии здоровья имеет важное значение с точки зрения равноправия в области здравоохранения и представляет особый интерес в федеральном государстве, в котором основная деятельность в области государственного здравоохранения осуществляется на региональном уровне (кантоны Швейцарии).
Stop Suicide claimed that, the initiatives of certain cantons notwithstanding, Switzerland does not abide by its international commitments on mental health and, in particular, its obligation to act to address the high suicide rate of young persons in Switzerland.
Данная организация сообщила, что, несмотря на инициативы, предпринимаемые в некоторых кантонах, Швейцария не соблюдает свои международные обязательства в области психического здоровья и, если говорить более конкретно, свою обязанность действовать перед лицом высокого уровня смертности молодых швейцарцев в результате самоубийства48.
6. The interim period between the sixty-second and the sixty-third sessions of the Commission included both the adoption by the people and cantons of Switzerland of the people's initiative: "Expulsion of foreign criminals (the expulsion initiative)" and the French parliament's consideration of draft legislation on immigration, integration and nationality.
6. В отношении высылки иностранцев в период между шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессиями Комиссии внимания заслуживает, с одной стороны, принятие народом и кантонами Швейцарии народной инициативы <<За высылку иностранцев-преступников (инициатива по высылке)>> и, с другой стороны, рассмотрение французским парламентом проекта закона об иммиграции, интеграции и гражданстве.
53. It was in that spirit that he discussed, in his seventh report, the amendment to the Swiss Constitution concerning the expulsion of foreign criminals, adopted by the people and cantons of Switzerland in November 2010. The report noted that, as was its practice, the Swiss Government would adapt the amendment through the adoption of implementing legislation.
53. В том же духе он представил в своем седьмом докладе новую редакцию Конституции Швейцарии относительно высылки иностранных преступников, принятую народом и кантонами Швейцарии в ноябре 2010 года, при этом было принято к сведению, что правительство Швейцарии сможет ее скорректировать с учетом передовой практики, когда она будет передаваться на законодательный уровень.
19. His Government was fully aware of the issues raised by the Special Rapporteur in his seventh report (A/CN.4/642) concerning the popular initiative "For the expulsion of foreign criminals" adopted by the people and cantons of Switzerland in November 2010, but believed that the Special Rapporteur's reservations were somewhat premature.
19. Правительство Швейцарии хорошо осведомлено о поднятых Специальным докладчиком в его седьмом докладе (A/CN.4/642) вопросах, касающихся народной инициативы "За высылку иностранцев-преступников", поддержанной народом и кантонами Швейцарии в ноябре 2010 года, но, с его точки зрения, выраженные Специальным докладчиком сомнения несколько преждевременны.
138. On the issue of the post adjustment for Geneva, the Advisory Committee expressed the view that the survey process in Geneva should be consistent with that in New York and that, in particular, for the purposes of establishing the post adjustment for Geneva, data collection should be extended to neighbouring France and the other cantons of Switzerland where a significant proportion of Geneva staff lived.
138. По вопросу о коррективе по месту службы для Женевы Консультативный комитет выразил мнение, что процесс проведения обследований в Женеве должен соответствовать процедурам проведения таких обследований в Нью-Йорке и что, в частности, для целей определения корректива по месту службы для Женевы сбор данных должен охватывать соседние районы Франции и другие кантоны Швейцарии, в которых проживает значительная часть сотрудников, работающих в Женеве.
In Geneva, on the contrary, in the Protestant cantons of Switzerland, in the Protestant countries of Germany, in Holland, in Scotland, in Sweden, and Denmark, the most eminent men of letters whom those countries have produced, have, not all indeed, but the far greater part of them, been professors in universities.
Напротив того, в Женеве, в протестантских кантонах Швейцарии, в протестантских государствах Германии, в Голландии, Шотландии, Швеции и Дании самые выдающиеся ученые, каких породили эти страны, если и не все без исключения, то в громадном большинстве своем, были профессорами в университетах.
In several Protestant countries, particularly in all the Protestant cantons of Switzerland, the revenue which anciently belonged to the Roman Catholic Church, the tithes and church lands, has been found a fund sufficient, not only to afford competent salaries to the established clergy, but to defray, with little or no addition, all the other expenses of the state.
В некоторых протестантских странах, в частности во всех протестантских кантонах Швейцарии, доходы, раньше принадлежавшие римско-католической церкви, десятины и церковные земли оказались фондом, достаточным не только для оплаты приличного содержания духовенству, но и для покрытия с небольшой добавкой или совсем без нее всех остальных расходов государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test