Перевод для "by the time" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And there is no time for myth, no time for fear and no time for prejudice.
И времени для мифов, времени для страха и времени для предрассудков у нас нет.
(c) Time histories and time series analysis;
с) Анализ временных диаграмм и временных рядов;
To figure out the UTC time based on the local time given, press the "Set UTC Time" button.
Для установления универсального времени на базе местного времени нажмите кнопку "Установка времени UTC".
First, because of time, the accumulated time that has gone by.
Во-первых, из-за времени, суммарного времени, которое прошло.
- time dependent properties (time constant, resolution, ..)
- зависящие от времени качества (постоянная времени, разрешающая способность...)
For peace lovers, there is no time for anguish, there is no time for idleness.
У сторонников мира нет времени для душевных страданий и нет времени для бездеятельности.
By the time we returned to the Defiant
Тем временем мы вернулись на "Дефаент".
By the time they get to the lagoon, they're totally freaked out, stressed out to the max.
Тем временем, они достигают побережья, Дельфины взволнованы и напряжены до предела.
By the time we got to him, he was just sitting there trying to scream with his face ripped off.
Тем временем мы его повязали он просто сидел там, пытаясь кричать, вся морда ободрана.
Only jobs left at the gasworks are set-asides, and by the time he drops out of high school, he'd rather get a job at the Burger King.
Тем временем он бросает институт, чтобы найти работу в "Бургер Кинг".
I mean, it takes them ages to find their range, and by the time they have, the choppers will be here, so...
В смысле они еще лет двести будут пристреливаться, а тем временем прилетят наши вертушки, так что...
By the time Fernandez and Beck left Patty Forsythe in the bathtub... they'd already conned a dozen Janes from Staten Island to Miami Beach.
Тем временем Рей Фернандес и Марта Бек уже подыскали себе новую жертву и решили переехать в Майами Бич.
Anyway, long story long, by the time Threepeat talked Kyle off Mansfield's balcony, the deal was saved, and here I am. I love my job!
Короче, долгая долгая история, тем временем Трипит общался с Кайлом на Балконе Мэнсфилда, сделка была спасена, собственно вот и я.
By the time it was time for the youngest Baudelaire to chop the parsley with her teeth... all three children felt less miserable than they had... since they first came to Count Olaf's.
Тем временем, для младшей Бодлер настал момент кромсать петрушку своими зубами... Все трое детей впервые почувствовали себя менее несчастными... с тех пор, как они пришли жить к Графу Олафу.
He'll go straight to the airport, desperate to leave the country, thinking the money's been impounded, there's nothing to keep him here, where as we, on the other hand, will cash in and be long gone by the time the dust settles.
Он отправится прямо в аэропорт, надеясь немедленно уехать из страны, решит, что деньги конфискованы, для него здесь ничего не останется, а мы тем временем обналичим счёт и исчезнем в мгновение ока.
There isn't much time. We .
У нас не так много времени.
But I had plenty time.
Времени у меня было еще много.
In time, that may be.
– Со временем, может, и смогу.
There was little time to lose.
Времени было в обрез.
You haven't much time.
У вас мало времени.
What is the nature of time?
Какова природа времени?
I had no time left me to recover.
У меня не было времени скрыться.
The point lies in you, not in time.
Не во времени дело, а в вас самом.
No point in losing more time.
Более мне терять времени нечего.
With a book he was regardless of time;
За книгой он не замечал времени;
By the time they became proficient, the contract would expire.
К тому времени, когда они начинали работать эффективно, их контракт истекал.
By the time Hayley realized
К тому времени, как Хейли поняла
By the time they found me,
К тому времени они нашли меня,
By the time we were done,
К тому времени когда мы закончили,
By the time you read this...
К тому времени, как ты прочтешь это...
By the time you got there,
К тому времени как вы добрались туда,
By the time we get there...
К тому времени, когда мы туда доберемся...
By the time it was night I was pretty hungry.
К тому времени, как стемнело, я здорово проголодался.
By the time they made the Hootalinqua and good ice, Buck was played out.
К тому времени, как дошли до Хуталинква, где лед был уже крепкий, Бэк совсем измучился.
By the time that Tom returned they were feeling strong (and hungry).
К тому времени, как Том вернулся, они успели прогреться до седьмого пота и здорово проголодаться.
By the time they reached the dungeons, neither Harry nor Ron was speaking to Hermione.
К тому времени, как они добрались до подземелья, и Гарри, и Рон перестали разговаривать с Гермионой.
By the time we’ve done that, Sirius’ll probably be dead!” said Harry, kicking a nearby tree in temper.
— К тому времени Сириус, может быть, уже будет мертв! — воскликнул Гарри, в сердцах пнув дерево.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test