Перевод для "breaking out of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I think that it is time to try to break out of this cycle of repetition.
На мой взгляд, уже пора вырваться из этого бесконечного цикла.
The poor countries do not need to be lectured on what it takes to break out of the trap.
Бедные страны не нуждаются в нотациях относительно того, что им нужно сделать, чтобы вырваться из этой ловушки.
Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible.
Тут каждый страстно надеется, что Конференция сможет как можно скорее вырваться из затора.
Without sustained support, there is little hope that Africa will be able to break out of the poverty trap.
Без устойчивой поддержки мало надежд на то, что Африка сможет вырваться из капкана нищеты.
11. It was precisely to break out of that vicious circle that Gibraltar was seeking the help of the Special Committee.
11. Именно для того, чтобы вырваться из этого порочного круга, Гибралтар обращается за помощью к Специальному комитету.
All of the women who have resided in the emergency apartment have succeeded in breaking out of the cycle of prostitution.
Всем женщинам, посещавшим такой приют, удалось вырваться из порочного круга проституции.
Improved reproductive health helps individuals, families and countries break out of poverty traps.
Благодаря улучшению репродуктивного здоровья, отдельные люди, семьи и страны могут вырваться из капкана нищеты.
242. Without a new and compelling collective vision, the international community will be unable to break out of this cycle.
242. Без фoрмирования нового и оптимистичного коллективного видения международное сообщество не сможет вырваться из этого круга.
Mortuaries and larders - always the easiest to break out of.
Морги и кладовые - всегда самый простой, чтобы вырваться из.
(Starts machine) Why did I think I needed to break out of my comfort zone?
Почему я решила вырваться из зоны комфорта?
Yeah, it is hard to break out of the routine after being with someone for so long.
Да, тяжело вырваться из привычной рутины когда столько времени вместе.
Well, clearly scumbags, but they don't seem to have the technical acumen to break out of this place.
Ну, ясно отморозки, они, похоже, не подкованы технически, чтобы вырваться из этого места.
To help him break out of this vicious cycle of pai we need to tackle the cause of his suicide
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
I don't know if Hannah's told you, but I'm really trying to make a concerted effort to break out of the contemporary dance world, and if you could maybe give me an introduction to the Broadway world, that'd be great.
Не знаю, говорила ли тебе Ханна, но я усиленно работаю над тем, чтобы вырваться из мира современных танцев, и если бы ты меня представил кому-нибудь на Бродвее, было бы здорово.
So I think that what we should do... to confront properly the threat of ecological catastrophe... is not all this New Age stuff... to break out of this technological manipulative mold... and to found our roots in nature, but, on the contrary, to cut off even more these roots in nature.
Поэтому, я думаю, что нам следует должным образом встретить угрозу экологических катастроф, но не в стиле Нью-Эйдж, то есть вырваться из этой технологической манипулятивной могилы и вернуться к нашим истокам в природе, а, напротив, отдалиться от этих истоков ещё дальше.
An escape of this magnitude suggests outside help, and we must remember that Black, as the first person ever to break out of Azkaban, would be ideally placed to help others follow in his footsteps.
Побег подобного масштаба предполагает помощь извне, и следует помнить, что Блэк, первым в истории вырвавшийся из Азкабана, идеально подходит для роли такого помощника.
They sounded curious rather than hostile now, and once or twice he was sure he overheard snatches of conversation that suggested that the speakers were not satisfied with the Prophet’s version of how and why ten Death Eaters had managed to break out of the Azkaban fortress.
Теперь в них слышалось любопытство, а не враждебность, и несколько раз до него долетели обрывки разговоров, из которых явствовало, что ребят не устраивает версия «Пророка» насчет того, как и почему удалось Пожирателям смерти вырваться из крепости Азкабан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test