Перевод для "beyond all doubt" на русский
Примеры перевода
Beyond all doubt, we have achieved significant successes.
Вне всякого сомнения, мы достигли значительных успехов.
Beyond all doubt, the countries in the region must be constantly consulted regarding measures that are to be taken for the settlement of the conflict.
Вне всякого сомнения, в отношении тех мер, которые планируется принять для урегулирования этого конфликта, необходимо постоянно консультироваться со странами региона.
We believe and wish to make it clear, here, beyond all doubt that the only possible response to the challenges of our times lies in effective multilateralism based on the United Nations system.
Мы убеждены, -- и нам хотелось бы здесь четко и ясно, вне всякого сомнения, заявить, -- что единственной возможной реакцией на вызовы нашего времени является эффективная многосторонность, опирающаяся на систему Организации Объединенных Наций.
While the onus is on the accused to show that he or she lacks sufficient means, he or she need not, however, do so "beyond all doubt"; it is sufficient that there are "some indications" that this is so.
Хотя в первую очередь именно обвиняемое лицо должно доказать, что оно не располагает достаточными средствами, ему тем не менее не требуется доказать это "вне всяких сомнений", а следует лишь указать на "некоторые признаки" того, что именно так и обстоит дело.
Indeed, since the Council acts on behalf of the States Members of the Organization and its decisions are binding on them, it is essential that it be seen as an entity whose legitimacy, equity and credibility are beyond all doubt.
Действительно, поскольку Совет действует от имени государств - членов Организации и поскольку принимаемые им решения имеют для них обязательную силу, необходимо, чтобы в их представлении Совет являлся органом, правомерность действий, беспристрастность и авторитет которого находились бы вне всяких сомнений.
6. The above-mentioned obligatory jurisdiction should apply to a relatively small group of crimes, which are beyond all doubt perceived by the international community as the most serious ones, such as those prohibited by the Geneva Conventions on the protection of victims of international armed conflicts.
6. Вышеупомянутая обязательная юрисдикция должна охватывать относительно небольшую группу преступлений, которые, вне всякого сомнения, воспринимаются международным сообществом как наиболее серьезные, например, деяния, запрещенные Женевскими конвенциями о защите жертв международных вооруженных конфликтов.
At the dawn of a new millennium, we cannot afford to entrench this anomaly and continue to exclude from permanent membership over one third of the membership of this Organization, which is proving beyond all doubt its willingness and ability to actively participate in the endeavours of the international community in the domain of international peace and security.
Накануне нового тысячелетия мы не можем допустить сохранения этой аномалии и по-прежнему лишать возможности постоянного членства более одной трети членов этой Организации, которая, вне всякого сомнения, подтверждает свою готовность и способность активно участвовать в деятельности международного сообщества в области международного мира и безопасности.
8. Accordingly, in the judgement of the Republic of Cuba, one of the most urgent steps which must be taken to reform the Security Council is to increase the number of Council members, having due and especial regard for the principle of equitable geographical distribution, which constitutes, beyond all doubt, one of the keystones of the Organization's activities.
8. Таким образом, по мнению Республики Куба, одной из самых безотлагательных мер, которые должны быть приняты для реформирования Совета Безопасности, является увеличение числа его членов с должным и особым учетом принципа справедливого географического распределения, который, вне всякого сомнения, представляет собой один из основополагающих принципов деятельности Организации.
61. It has now been established beyond all doubt by Supreme Court case law (Supreme Court judgement of 7 April 1989, Netherlands Law Reports 1989, No. 532 and Supreme Court judgement of 6 October 1989, Netherlands Law Reports 1989, No. 215) that neither the existence, nor the use of:
61. К настоящему времени, вне всякого сомнения, прецедентным правом Верховного суда (решение Верховного суда от 7 апреля 1989 года, "Сборники судебных решений Нидерландов" 1989, № 532) и решение Верховного суда от 6 октября 1989 года, "Сборники судебных решений Нидерландов" 1989, № 215) установлено, что ни само существование, ни применение
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test