Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
31. The balance of payments of these economies also remains structurally unbalanced in most cases.
31. Кроме того, в большинстве этих стран сохраняется структурная неуравновешенность платежного баланса.
Involuntary restraint could be applied only to mentally unbalanced persons representing a danger to those around them.
Вынужденные исключения из этого правила могут применяться только к психически неуравновешенным лицам, представляющим опасность для окружающих.
Drug abuse has its roots not only in an unbalanced mental condition, but also in social disharmony, both in well-off societies and in poor and marginalized ones.
Причиной, порождающей злоупотребление наркотиками, является не только неуравновешенное психическое состояние, но и отсутствие социальной гармонии, которое отмечается как в богатых, так и бедных и маргинализованных обществах.
In order to reduce the number of suicides in penitentiary institutions, doctors, psychiatrists and neuropathologists of the Medical Department of the Ministry of Justice conduct on-site consultations with psychologically unstable and unbalanced prisoners.
С целью сокращения числа самоубийств в пенитенциарных заведениях, врачи, психиатры и невропатологи медицинского департамента Министерства юстиции на месте осуществляют консультационное обслуживание психически лабильных и неуравновешенных заключенных.
The authorities are also investigating 36 murder cases, about which President Tudjman stated that it was not clear whether they were committed in war situations and mopping-up operations or by "unbalanced individuals".
Власти ведут также расследование еще 36 убийств, по поводу которых президент Туджман заявил, что не ясно, были ли они совершены в ходе боевых действий и операций по очистке территории или "психически неуравновешенными лицами".
We consider that unbalanced policy of the Iranian Government to be a clear violation of the principles of the United Nations Charter, provisions of international law and the bases on which good-neighbourly relations are conducted.
Мы считаем, что эта неуравновешенная политика иранского правительства является очевидным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, положений международного права и основ всего того, на основании чего строятся хорошие добрососедские отношении.
Recalling that the Northern countries did not have a monopoly on freedom and democracy, he said that, in order to change the global status quo, it was imperative to overturn the prevailing international order, which was unjust, unbalanced and one-sided.
Вспомнив, что свобода и демократия не являются уделом северных стран, он говорит, что, чтобы изменить нынешнюю ситуацию в мире, необходимо перевернуть весь несправедливый, неуравновешенный и однонаправленный международный порядок.
We consider that unbalanced Iranian policy to be a clear violation of the principles of the United Nations Charter and international law as well as the firm foundations that govern international relations and the principle of good-neighbourliness between countries.
Мы считаем, что такая неуравновешенная иранская политика явно противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций и международного права, а также подрывает те твердые основы, на которых строятся международные отношения, и принцип добрососедства между странами.
Reform is never easy, partly because it implies change and therefore a departure from the hallowed physical principle of inertia, and partly because in the unbalanced world in which we live reform is not always of equal and mutual benefit to all.
Реформы никогда не бывают легкими отчасти потому, что они влекут за собой перемены, а следовательно отход от распространенного физического принципа инерции, и отчасти по той причине, что в том неуравновешенном мире, в котором мы живем, реформы не всегда приносят всем равные и взаимовыгодные преимущества.
8. The Special Rapporteur also referred to the punitive raids by hundreds of Spaniards against the North African (mostly Moroccan) inhabitants of the town of El Ejido in southern Spain on Saturday, 5 February 2000, following the murder of a young Spanish woman by a Moroccan who was mentally unbalanced.
8. Специальный докладчик упомянул также о действиях сотен испанцев, имевших своей целью наказать являющихся выходцами из региона Магриба жителей города ЭльЭхидо на юге Испании (в большинстве своем марокканского происхождения), в субботу, 5 февраля 2000 года, после убийства молодой испанской женщины психически неуравновешенным выходцем из Марокко.
Our patients might be... unbalanced, but they're not stupid.
Наши пациенты могут быть... неуравновешенными, но они не тупые.
He had known Percy for four years, had stayed in his house during the summer holidays, shared a tent with him during the Quidditch World Cup, had even been awarded full marks by him in the second task of the Triwizard Tournament last year, yet now, Percy thought him unbalanced and possibly violent.
Он четыре года учился с Перси, жил у него в доме во время летних каникул, делил с ним палатку на чемпионате мира по квиддичу. Перси даже поставил ему высший балл за второе испытание на Турнире Трех Волшебников — а теперь Перси считает его психически неуравновешенным и, возможно, буйным.
It is unbalanced in certain aspects.
В определенных аспектах он несбалансирован.
Such an unbalanced approach is untenable.
Такой несбалансированный подход несостоятелен.
Unbalanced energy policy;
несбалансированную энергетическую политику;
The resolution remained generally unbalanced.
Резолюция остается в целом несбалансированной.
The draft resolution remains unbalanced.
Проект резолюции по-прежнему несбалансирован.
Croatia views the report as unbalanced.
Хорватия считает этот доклад несбалансированным.
The impact, however, has been unbalanced.
Однако получаемый от этого эффект несбалансирован.
Unbalanced (industry) structures in forest sector
Несбалансированные (промышленные) структуры в лесном секторе
We therefore believe that the report is unbalanced.
Поэтому мы считаем, что доклад является несбалансированным.
On the whole, the report appeared rather unbalanced.
В целом доклад представляется довольно несбалансированным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test