Перевод для "be prince" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted from the rostrum.
Принц Альберт, наследный принц Княжества Монако, сопровождается с трибуны.
His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Его Светлость наследный принц Альберт, наследный принц Княжества Монако
Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted to the rostrum.
Наследного принца Княжества Монако Его Светлость принца Альберта сопровождают на Трибуну.
Address by His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Выступление наследного принца Княжества Монако Его Светлости принца Альберта
Address by His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Выступление Его Святейшего Высочества принца Алберта, наследного принца Княжества Монако
How can anyone be prince with such intelligence?
Как может кто-то с такая сообразительность быть принц?
We all can't be princes of the city, now can we?
Не все могут быть принцами в этом городе, но теперь-то?
“Her name was Eileen Prince. Prince, Harry.”
— Ее звали Эйлин Принц. Принц, Гарри.
“We’ve been through this,” said Harry crossly. “Prince, Hermione, Prince!”
— Слушай, мы это уже проходили, — рассердился Гарри. — Принц, Гермиона, Принц!
“The Half-Blood Prince, he was called,” Harry said. “How many girls have been Princes?”
— Его зовут Принц-полукровка, — напомнил Гарри. — Ты знаешь много принцев-девочек?
“The so-called Half-Blood Prince.”
— О так называемом Принце-полукровке.
Not his little Potions Prince.
Только не своему маленькому принцу зельеварения.
If, say, her father was a wizard whose surname was “Prince”, and her mother was a Muggle, then that would make her a ‘half-blood Prince’!”
Если, скажем, отец ее был волшебником по фамилии Принц, а мать происходила из маглов, то и получилось бы, что она «полукровка Принц»!
It was I who invented them—I, the Half-Blood Prince!
Это я изобрел их — я, Принц-полукровка!
Harry, there aren’t any real princes in the wizarding world!
Гарри, в волшебном мире нет настоящих принцев!
“But it would! Maybe she was proud of being half a Prince!”
— Но ведь сходится! Может, она гордилась тем, что ее можно называть «полу-Принцем»!
This book is the property of the Half Blood Prince.
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
Director and Chief of Staff, Mirabreak (Group GB), Port-au-Prince
Директор и начальник отдела кадров, Гаити: <<Мибрейк>> (Джи-Би Групп), Порт-о-Пренс
As already noted, attempts since the situation of violence in Port-au-Prince increased dramatically in July to meet the Chief of Police of the metropolitan area have been unsuccessful.
Как уже отмечалось, попытки встретиться с начальником полиции столичного района после значительного роста насилия в Порт-о-Пренсе в июле оказались безуспешными.
President Aristide later appointed General Bernadin Poisson, former chief of the Port-au-Prince fire brigade, as Commander-in-Chief of the Armed Forces, the appointment to be subsequently approved by the Senate.
Впоследствии президент Аристид назначил генерала Бернадина Пуассона, до этого являвшегося начальником пожарной охраны Порт-о-Пренса, главнокомандующим вооруженными силами, однако это назначение подлежало утверждению сенатом.
It is surprising that the former Police Chief of Port-au-Prince, Michel François, suspected of having ordered Malary’s murder, has been authorized by the United States forces to live in the Dominican Republic.
В самом деле, вызывает удивление тот факт, что бывший начальник полиции Порт-о-Пренса Мишель Франсуа, подозреваемый в заказном убийстве Малари, получил разрешение американских властей на проживание в Доминиканской Республике.
The de facto Minister for Information summoned a group of Haitian and foreign journalists to complain about their reporting and the news director of Radio Metropole was required to appear at the office of the Chief of Police of Port-au-Prince.
Министр информации де-факто пригласил к себе группу гаитянских и иностранных журналистов, для того чтобы выразить свое недовольство их деятельностью по освещению событий, а директору отдела новостей радиостанции "Радио Метрополь" было предложено явиться к начальнику полиции в Порт-о-Пренсе.
The old general (Epanchin's chief) sat and glared at the prince in severe displeasure.
генерал-начальник недовольно и строго смотрел с своего стула.
The latter's chief had started a conversation with the wife of the dignitary, and took no notice whatever of the prince, but the old lady very often glanced at him, and listened to what he was saying.
генерал-начальник разговаривал с супругой сановника, не обращая уже ни малейшего внимания на князя; но супруга сановника часто вслушивалась и поглядывала.
‘So it must be, for you are appointed to the White Company, the Guard of Faramir, Prince of Ithilien, and you shall be its captain and dwell in Emyn Arnen in honour and peace, and in the service of him for whom you risked all, to save him from death.’
– Да будет так! И ставлю тебя начальником над Белой Дружиной, охраною Фарамира, Владетеля итилийского. Живи же в почете и с миром на Эмин-Арнене, служи и дальше тому, для кого ты пожертвовал больше чем жизнью, чтобы спасти его от злой гибели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test