Перевод для "be overcome" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
How can these be overcome?
Как их можно преодолеть?
How could they be overcome?
Как можно преодолеть эти препятствия?
I believe it can be overcome.
Я полагаю, что ее можно преодолеть.
But this is a challenge we can overcome.
Но этот вызов можно преодолеть.
How can they be overcome?;
Каким образом их можно преодолеть?
Barriers to overcome
Препятствия, которые необходимо преодолеть
How can these constraints be best overcome?
Как можно лучше всего преодолеть эти трудности?
They cannot be overcome.
Их нельзя преодолеть.
One bad movie can be overcome.
Один фильм мы можем преодолеть Посмотри на Колина Фаррела.
He was something that had to be overcome, had to be tricked.
Тем, кого следует преодолеть, обмануть.
The very nature of people is something to be overcome.
Сама человеческая природа — это то, что нужно преодолеть.
All enemies cannot possibly be overcome.
Если хотя бы один человек сумеет преодолеть свою ненависть, это всё равно что победить всех врагов.
The horror of the bourgeoisie can only be overcome by more horror
Ужас буржуазии можно преодолеть лишь еще большим ужасом.
It's created in your mind, so it can be overcome by your mind.
Его создает твой разум, поэтому разум может и преодолеть его.
Some obstacles cannot be overcome... and should not, for the peace of all concerned.
Некоторые препятствия невозможно преодолеть... и не должны, для мир всех заинтересованных сторон.
Chuck, every relationship has one- the singular problem that cannot be overcome even in the greatest romances-
Чак, во всех отношениях есть одна проблема, которую не преодолеть даже в великих романах
For every creature, every day is full of challenges, all of which must be overcome, somehow, in order to survive.
Каждый день жизни любого живого существа полон испытаний. И их нужно преодолеть, чтобы выжить.
Yet she knew she would never overcome a feeling of being in an alien place.
И все-таки она знала, что эти стены никогда не станут родными для нее, что она никогда не сумеет преодолеть чувство отчужденности.
“He wanted you to tell him how to overcome the connection between our wands,” said Harry.
— Он хотел, чтобы вы научили его, как преодолеть связь между нашими волшебными палочками, — сказал Гарри.
I thought Professor Snape could overcome his feelings about your father—I was wrong.
Я думал, что профессор Снегг сумеет преодолеть свою ненависть к твоему отцу… но я ошибся.
In spite of frustration, there was for Feyd-Rautha a measure of admiration for the effort this slave had managed in overcoming the paralysis to do this thing to himself.
Несмотря на разочарование, Фейд-Раута испытал даже какое-то восхищение. Каких же усилий стоило рабу преодолеть паралич, чтобы убить себя!
The feelings which, you tell me, have long prevented the acknowledgment of your regard, can have little difficulty in overcoming it after this explanation.
Соображения, которые, по вашим словам, так долго мешали вам уступить вашей склонности, без труда помогут вам преодолеть ее после этого объяснения.
But it was a hope shortly checked by other considerations, and she soon felt that even her vanity was insufficient, when required to depend on his affection for her —for a woman who had already refused him—as able to overcome a sentiment so natural as abhorrence against relationship with Wickham.
Но подобное предположение сразу оказывалось несостоятельным, когда она думала о том, что даже при всей своей самонадеянности она не может рассчитывать на его привязанность к той, которая однажды ответила ему отказом, — пусть даже ему удалось бы преодолеть в себе естественное отвращение при одной мысли о необходимости породниться с Уикхемом.
And if he had been able at that moment to see and reason more properly, if he had only been able to realize all the difficulties of his situation, all the despair, all the hideousness, all the absurdity of it, and to understand, besides, how many more difficulties and perhaps evildoings he still had to overcome or commit in order to get out of there and reach home, he might very well have dropped everything and gone at once to denounce himself, and not even out of fear for himself, but solely out of horror and loathing for what he had done.
И если бы в ту минуту он в состоянии был правильнее видеть и рассуждать, если бы только мог сообразить все трудности своего положения, всё отчаяние, всё безобразие и всю нелепость его, понять при этом, сколько затруднений, а может быть, и злодейств еще остается ему преодолеть и совершить, чтобы вырваться отсюда и добраться домой, то очень может быть, что он бросил бы всё и тотчас пошел бы сам на себя объявить, и не от страху даже за себя, а от одного только ужаса и отвращения к тому, что он сделал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test