Перевод для "be old" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
in the old Länder
в старых землях
Old route
Старый маршрут
Old article
Старая статья
A. Old structure
А. Старая структура
Old Number:
Старый номер:
Must be old wiring.
Должно быть старая проводка.
Being old is cool.
Быть старым так круто!
It must be old.
Должно быть, старая вещь.
They could be old ones.
- Отпечатки могут быть старыми.
Batman would have to be old.
Бэтмен должен быть старым.
And I'm sick of being old.
Мне надоело быть старой.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
The old Metropole,
– Старый «Метрополь».
Then— “Was Binky an old rabbit?”
— А что, Пушистик был старый?
«The old one,» cried another.
– Старую! – крикнул другой.
The old king smiled.
Старый конунг улыбнулся.
They are my old friends.
Ведь они — мои старые друзья.
With the old Reverend Mother!
Общее со старой Преподобной!
Well, then, the old thing commenced again.
И опять все пошло по-старому.
An old trick, my Duke.
– Старый трюк, мой герцог.
This man abolished the old soldiery, organized the new, gave up old alliances, made new ones;
Он упразднил старое ополчение и набрал новое, расторг старые союзы и заключил новые.
Any organ or mechanism can become old or worn out, and the timely influx of new blood or the replacement of worn-out parts helps to rejuvenate and strengthen its work.
Любой орган или механизм имеет свойство изнашиваться или стареть, и своевременное вливание свежей крови или замена изношенной детали способствует оживлению и продлению их деятельности.
We have the opportunity, at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, to ensure that our young girls, their mothers and their mother's mothers can grow old in a global society that treats them equally.
На пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин мы имеем возможность обеспечить, чтобы наши девушки, их матери и матери их матерей могли стареть в глобальном обществе, в котором им обеспечено равное отношение.
The reality of old age is ushering in a new era for these principles, where persons aged 60, 70 or 80 are raising their voice to note that people age, but their rights remain the same for as long as they are alive.
Современные реалии, связанные со старением населения, знаменуют собой начало новой эры в истории утверждения этих принципов, когда становится слышен голос тех, кому за 60, за 70 или за 80, напоминающий, что, хотя людям свойственно стареть, их права остаются неизменными до самого конца жизни.
The participating countries have all made an equal commitment to demonstrating perspectives in the lives of older people within the framework of demographic development, and to create framework conditions for them, which will enable people to grow old while remaining adequately involved in society in a dignified and self-determined manner.
Все страны-участницы приняли на себя равные обязательства в отношении перспектив жизни пожилых людей в рамках демографического развития и созданию для них необходимых условий, которые позволили бы им стареть, продолжая адекватно участвовать в жизни общества, сохраняя достоинство и оставаясь самостоятельными.
The only reliable remedy to migration is to foster conditions making for peace and economic growth, which is essential if all citizens are to live and grow old in dignity in their own country, among their own people and surrounded by their own culture.
Необходимо создавать возможности для мира и экономического роста, являющихся предварительным условием, которое позволяет всем гражданам жить и стареть с достоинством в их собственных странах, среди своего народа, в своей собственной культуре, и в этом также заключается единственный серьезный способ решения проблемы миграции.
The fields in which training was provided include project elaboration and creation; information on vacancies in public institutions and services; care of the self in health and nutrition matters; leadership, communication and assertiveness; learning to grow old; handling of bereavement and mourning; and conflict resolution.
Деятельность в области расширения возможностей включает в себя следующие тематические направления: разработка и создание проектов; ознакомление с различными предложениями со стороны государственных учреждений и служб; обеспечение самостоятельности в поддержании здоровья и питании; руководство; общение и укрепление уверенности в своих силах; обучение умению стареть и умению смиряться с потерями и скорбными событиями; урегулирование конфликтов.
219. Globally, 40 countries whose populations will be ageing rapidly over the next two decades -- including Brazil, China, India, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Mexico and Viet Nam -- have an old-age dependency ratio between 6 and 12 in 2010; it is estimated that the ratio will increase to more than 12 in 2030 (medium projection).
219. Если говорить о мире в целом, то в 40 странах, население которых будет быстро стареть в течение следующих двух десятилетий, в том числе в Бразилии, Вьетнаме, Индии, Индонезии, Исламской Республике Иран, Китае и Мексике, доля иждивенцев пожилого возраста в 2010 году составила от 6 до 12 человек; по оценкам, в 2030 году этот показатель превысит 12 (средний прогноз).
I don't want to be old.
Я не хочу стареть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test