Перевод для "be juxtaposed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The two rights are formulated and juxtaposed in a similar way in the Universal Declaration.
Эти оба права сформулированы и расположены рядом во Всеобщей декларации.
This legal principle is well known and means that most judicial systems juxtapose duty alongside right.
Данный правовой принцип широко известен и означает, что большинство правовых систем ставят права в один ряд с обязанностями.
On intolerance: "Juxtaposed to intolerance is the concept of tolerance, the linguistic meaning of which is patently inadequate when applied to human interaction.
288. Нетерпимость: "Рядом с нетерпимостью соседствует понятие терпимости, лингвистическое значение которой явно не соответствует вкладываемому в него смыслу, когда речь идет об отношениях между людьми.
22. It is instructive to juxtapose the current crisis with the impressive gains made by a number of Asian countries in poverty alleviation during the past decades.
22. Показательно сопоставить нынешнего кризис с внушительными успехами, достигнутыми рядом азиатских стран за последнее десятилетие в деле преодоления нищеты.
For demographic reasons, which anyone who has been to Rwanda knows, the camps in Rwanda are found juxtaposed to and sometimes surrounded by Rwandan homesteads.
В силу причин демографического характера, которые известны всем, кто бывал в Руанде, лагеря беженцев в Руанде находятся рядом с общинами руандийцев и иногда окружены ими.
A 1995 United Nations publication on harmful traditional practices, for instance, seems to juxtapose non-Western traditional practices with "non-traditional practices, such as rape and domestic violence" (sic).
Так, в изданной в 1995 году публикации Организации Объединенных Наций об опасной традиционной практике незападная традиционная практика, как представляется, ставится рядом с такими формами "нетрадиционной практики, как изнасилование и бытовое насилие " (sic).
In a case such as this, simply juxtaposing the existing texts in the guide to practice would create very great complications for users; the problem can only be dealt with properly in a composite text. See para. 82 below.
В случае, подобном этому, простое расположение рядом существующих текстов в руководстве по практике может создать очень большие проблемы для потребителей, и только сводный текст позволяет устранить эту проблемуСм. пункт 82 ниже.
The light-emitting surface may be constituted by a number of juxtaposed elements, the projections of the several light-emitting surfaces shall occupy not less than of the 60 per cent of the smallest rectangle circumscribing these surfaces.]
Светоизлучающая поверхность может представлять собой совокупность расположенных рядом элементов при условии, что проекции различных составляющих ее светоизлучающих поверхностей занимают не менее 60% поверхности наименьшего прямоугольника, описанного вокруг проекций этих поверхностей;]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test