Перевод для "be inundated" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Flooding and inundation
Наводнения и затопления
Inundation of coastal settlements
Затопление прибрежных поселений
Increased risks of coastal inundation and erosion affecting coastal roads, temporary inundation, unusable roads during storm surges
Возросший риск затопления прибрежных районов и эрозии, отражающихся на состоянии прибрежных дорог, временное затопление, невозможность использования дорог во время штормовых приливов
island inundation/seawater incursion; megacity challenges
затопление малых островов/подтопление морской водой;
The inundation of coastal areas will result in salt water intrusion.
Затопление прибрежных районов приведет к проникновению в них соленых вод.
The inundation of coastal and other low-lying areas in those countries is likely.
Затопление прибрежных и других низменных районов вероятно и в этих странах.
Inundation of roads, rail lines, and airport runways in coastal areas.
Затопление дорог, железнодорожных линий, а также взлетно-посадочных полос в прибрежных районах.
Inundation, flooding, erosion and intrusion of sea water are among the likely impacts.
К числу возможных последствий относятся затопления, наводнения, эрозия почвы и вторжение морской воды.
Land infrastructure inundation; damage to cargo and equipment; port navigation channel silting
Затопление наземной инфраструктуры; повреждение грузов и оборудования; заиливание портовых судоходных каналов
Furthermore, Tunisia has been inundated with over 500,000 refugees of various nationalities since the beginning of the Libyan crisis.
Кроме того, за период с начала ливийского кризиса Тунис наводнили более 500 000 беженцев из различных стран.
Our region is inundated with such weapons following many decades of inter- and intra-State conflicts in some of our States.
После того, как в течение многих десятилетий в ряде наших стран бушевали внутренние и межгосударственные конфликты, наш регион наводнен такого рода вооружениями.
It has long been known that the region is inundated with personal firearms, despite the international community's numerous promises to end the traffic.
Уже давно общеизвестно, что этот регион наводнен легким стрелковым оружием, несмотря на многочисленные обязательства международного сообщества положить конец торговле оружием.
The multiplicity of conflicts has allowed all sorts of adventurers and arms traders and traffickers -- whatever their status -- to inundate the continent with an assortment of armaments and war materiel.
Разрастание конфликтов позволило всевозможным авантюристам и продавцам оружия, как официальным, так и неофициальным, наводнить континент разнообразными вооружениями и военной техникой.
This year, the United Nations is again inundated with a broad range of issues, ranging from hunger and poverty to security, terrorism and the HIV/AIDS pandemic.
В этом году Организацию Объединенных Наций вновь наводнил широкий круг вопросов -- от проблем, вызванных голодом и нищетой, до обеспечения безопасности, борьбы с терроризмом и пандемией ВИЧ/СПИДа.
The only exception was the border between Morocco and Algeria, across which Algerian authorities attempted to create problems by allowing criminal groups to inundate Morocco with illicit drugs and substandard commodities.
Единственным исключением является граница между Марокко и Алжиром, на которой алжирские власти стараются создать проблемы, позволяя преступным группам наводнить Марокко незаконными наркотиками и некачественными товарами.
The respective government departments have been inundated by letters and memoranda from politically motivated individuals and groups inquiring about persons who are alleged to have been arrested, to have disappeared, to have been summarily executed, etc.
Соответствующие государственные ведомства были наводнены письмами и памятными записками отдельных лиц и групп, движимых политическими мотивами, с запросами о лицах, которые, предположительно, были арестованы, бесследно исчезли, были казнены в суммарном порядке и т.д.
In this respect, and as the "Arab Spring" sails across borders, overthrowing tyrants and dictators in some parts of the Middle East and North Africa, and increasing peoples' desire for more liberties in other countries, the Foundation for the Future has been inundated by the notion of realizing a region where civil society and people can meet the toughest of their lifetime challenges, thus presenting conditions for leaps of democratization in the entire region.
В связи с этим и по мере того, как "арабская весна" переливается через границы, свергая тиранов и диктаторов в некоторых странах Ближнего Востока и Северной Африки, а также с учетом растущего стремления народов других стран к более широким гражданским свободам "Фонд будущего" буквально наводнен идеями создания региона, в котором гражданское общество и население смогут преодолевать свои самые сложные жизненные проблемы, обеспечивая, таким образом, условия для колоссального прогресса в демократизации всего этого региона.
Otherwise we would be inundated with requests.
Иначе мы были бы наводнены с запросами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test