Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Some imagined that those instruments had fulfilled their aspirations.
А кое-кто даже воображает, будто эти договоры реализовали их чаяния.
Nor is it by any stretch of the imagination the depiction of some kind of world government.
Нельзя воображать также, что это может быть некое мировое правительство.
The Polisario Front does not wish to underestimate the real or imagined difficulties.
Фронт ПОЛИСАРИО не хотел бы недооценивать реальные или воображаемые трудности.
An expanding NATO is not a threat, real or imagined, to anyone.
Расширение НАТО не является угрозой для кого-либо, будь то реальной или воображаемой.
No one imagined that a just and comprehensive peace could be achieved free of cost or without difficulties.
Никто не воображал, что справедливый и всеобъемлющий мир мог быть достигнут легко и без труда.
Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime.
Обеспечение безопасности означает не преследование реальных или воображаемых идеологических противников или сохранение однопартийного режима.
However, like the painter, we must, if not imagine Sisyphus happy, at least remain hopeful.
Однако, совсем подобно живописцу, нам надо если и не воображать счастливого Сизифа, то по крайней мере сохранять надежду.
As rightly observed by one author, texts expand or shrink on contact with cultural imagination.
Как справедливо заметил один автор, эти тексты "при контакте с культурным воображаемым подвергаются расширительным или суживающим толкованиям"21.
There were some who imagined and others who wished to make believe that we might reconsider such a decision.
Были такие, кто воображал, и такие, кто хотел заставить поверить, будто мы можем пересмотреть подобное решение.
Cultural notions and value systems drew upon both continuity with the past and a projected, imagined future.
Культурные понятия и ценностные системы одновременно опираются на преемственность с прошлым и на прогнозируемое воображаемое будущее.
And this is not at all, not at all how I imagined finding him!
И совсем, совсем не так воображала его найти!
I never imagined I could reach such a frenzy.
никогда не воображал, что могу дойти до такого исступления.
He had never before imagined that he would wake up like that one day.
Он и не воображал прежде, что когда-нибудь так проснется.
I suppose you imagine yourself a field- marshal, and think you have conquered Napoleon?
Может, фельдмаршалом себя воображаете и что Наполеона разбили?
Do not imagine, Miss Bennet, that your ambition will ever be gratified.
Не воображайте же, мисс Беннет, что ваши притязания увенчаются успехом.
"From the portrait!" "What else?" "I seemed to imagine you exactly as you are--I seemed to have seen you somewhere." "Where--where?"
– По портрету и… – И еще? – И еще по тому, что такою вас именно и воображал… Я вас тоже будто видел где-то. – Где? Где?
But the point is that as I moved my fingers, their movement was exactly consistent with the motion that I was imagining that I was seeing.
Дело, однако, в том, что, двигая пальцами, я видел именно те их движения, какие воображал.
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
But whoever imagines, upon this account, that masters rarely combine, is as ignorant of the world as of the subject.
Но те, которые на этом основании воображают, что хозяева редко вступают в соглашения, совершенно не знают ни жизни, ни данного предмета.
Can you imagine?
Можно ли представить себе такое?
It is impossible to imagine a greater absurdity.
Невероятно представить себе более абсурдную мотивировку.
One can imagine the chaos.
Можно представить, к какому хаосу это приведет.
There was destruction and disruption on a scale difficult to imagine.
Трудно даже представить себе масштабы причиненных разрушений.
Try to imagine a mother raped by young boys.
Можно ли представить себе, чтобы подростки насиловали мать".
One can only imagine the consequences of such a step.
Можно только представить себе последствия такого шага.
It is hard to imagine what alternative to multiculturalism there could be.
Трудно даже представить себе, что могло бы быть альтернативой ему.
Imagine the greater devastation if they had not been.
Можно представить себе масштабы разрушений, если бы речь шла о другом оружии.
If we can imagine it, we can achieve it.
Если мы можем представить это, то мы можем достичь этого.
Imagine our surprise.
Представь себе наше изумление.
You can imagine what came of it.
Можете представить, что там вышло.
You can imagine how she suffered!
Можешь представить себе все ее страдания!
And just imagine, I was there this morning and not a word of this!
И представь: ни слова мне не сказала сегодня, виду не подала.
Harry couldn’t imagine when that would be.
Такого Гарри не мог себе представить.
Well, you can imagine what the cancan is!
Ну можете себе представить, каков канкан!
and you cannot imagine how well he looked!
Вы и представить себе не можете, до чего он здорово выглядел!
Sonya, as you can imagine, received no education.
Воспитания, как и представить можете, Соня не получила.
And I can’t imagine why she would say they were there if they weren’t.”
И я не могу представить себе, зачем ей понадобилось бы врать, что они там были, если бы их там не было.
Those arms were the most formidable that can well be imagined.
Это оружие было страшнее и сильнее всего, что только можно себе представить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test