Перевод для "be grief" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time.
Мы разделяем горе народа Индии в этот печальный и трагический момент.
60. The Chairman said that, earlier in the year, the world had stood united in grief at the loss of Space Shuttle Columbia and its crew.
60. Председатель говорит, что в начале этого года весь мир потрясло печальное известие о гибели космического корабля многоразового использования <<Колумбия>> и его экипажа.
In particular, the Group wishes to convey its most profound sympathies to the Government and people of Australia in their hour of grief over the loss of so many lives.
В частности, Группа хотела бы выразить правительству и народу Австралии в этот печальный для них час самые глубокие соболезнования в связи с гибелью такого большого числа людей.
We wish to express the sincere condolences of the Group of Latin American and Caribbean States to the Government and the nation of the Kingdom of Lesotho, as well as to the royal family in its grief.
Мы хотели бы выразить от имени Группы государства Латинской Америки и Карибского бассейна искренние соболезнования правительству и народу Королевства Лесото, а также королевской семье в связи с этой печальной утратой.
I think in the two days of our meetings here, we saw and we heard a profusion of goodwill and solidarity with the Government and the people of Pakistan in this hour of grief and hour of need.
Я думаю, что в течение этих двух дней, когда проходили наши заседания, мы услышали множество заявлений с выражением полной солидарности и доброй воли в адрес правительства и народа Пакистана в это печальное и тяжелое для них время и могли воочию убедиться в этом.
At this time of grief and sadness for our brothers in Côte d'Ivoire, allow us, on behalf of the African Group at the United Nations, to express to the bereaved family and to the Government and the people of Côte d'Ivoire our sincere condolences.
В этот скорбный и печальный момент для наших братьев в Кот-д'Ивуаре позвольте нам от имени Группы африканских государств Организации Объединенных Наций выразить семье покойного и правительству и народу Кот-д'Ивуара наши искренние соболезнования.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia): I have the sad duty to state, on behalf of the Asian Group of States, that the members of our regional Group have learned with a profound sense of sorrow and grief of the passing of President Melchior Ndadaye.
Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) (говорит по-английски): На меня возложена печальная обязанность заявить от имени Группы азиатских государств о том, что члены нашей региональной Группы с чувством глубокого горя и печали узнали о гибели президента Мелькиора Ндадайе.
At this time of grief and sadness for the people and the Government of Fiji, allow me on behalf of the Group of African States Members of the United Nations to express to the Government and the people of Fiji and to the bereaved family, through the Permanent Mission of Fiji, our most sincere condolences.
В этот горький и печальный момент для народа и правительства Фиджи позвольте мне от имени Группы африканских государств - членов Организации Объединенных Наций выразить правительству и народу и семье покойного через Постоянное представительство Фиджи наши самые искренние соболезнования.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world — the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain.
Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира.
Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): We associate ourselves with the expressions of grief at the sad passing of His Holiness Pope John Paul II, who, in a memorable visit to Chile, brought us a message of peace and hope in difficult times.
Гн Муньос (Чили) (говорит по-испански): Мы присоединяемся к выражениям скорби в связи с печальным событием -- кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II, который во время своего памятного посещения Чили обратился к нам с посланием мира и надежды в сложное время.
Legolas was away much among the Galadhrim, and after the first night he did not sleep with the other companions, though he returned to eat and talk with them. Often he took Gimli with him when he went abroad in the land, and the others wondered at this change. Now as the companions sat or walked together they spoke of Gandalf, and all that each had known and seen of him came clear before their minds. As they were healed of hurt and weariness of body the grief of their loss grew more keen. Often they heard nearby Elvish voices singing, and knew that they were making songs of lamentation for his fall, for they caught his name among the sweet sad words that they could not understand.
Леголас постоянно пропадал у сородичей, он даже редко ночевал в шатре и только обедать приходил к Хранителям. Болезненная, как свежая рана, тоска, не дававшая Хранителям говорить о Гэндальфе, постепенно сменилась благодарной грустью, и теперь они часто его вспоминали. Порой в мелодичных эльфийских песнях им слышалось имя сгинувшего друга – лориэнцы тоже оплакивали мага. «А митрандир э сэрверен», – печально пели жители Галадхэна; они, как сказал Хранителям Леголас, называли Гэндальфа Серебристым Странником.
It is the grief of the Kanaks.
Это горе для канаков.
We share the grief of their loved ones.
Мы разделяем горе их близких.
In moments of grief and sorrow, we are one.
В моменты скорби и горя мы объединяемся.
We share the grief of the families of the victims.
Мы разделяем горе семей ее жертв.
human costs - pain, grief and suffering.
человеческие издержки – боль, горе и страдания
We share the anguish and the grief of the bereaved.
Мы разделяем гнев и горе тех, кто их оплакивает.
The Eritrean people share the pain and the grief.
Эритрейский народ разделяет эту боль и горе.
Grief, pain and anger are still lingering.
Преобладающие эмоции -- по-прежнему горе, боль и негодование.
In your shelter I tremble with nostalgia and grief.
В сени твоей я дрожу от тоски и горя.
We also share the grief of the Afghan people.
Мы также разделяем горе афганского народа.
It was a sound of both grief and elation.
Крик одновременно горя, восторга и преклонения.
Everything he touched brought death and grief.
Все, чего он касался, приносило гибель и горе.
She died herself, apparently, shortly afterward. Grief.
Она тоже потом недолго прожила. Умерла от горя.
She's just like a child. It's as if she's lost her mind...from grief.
Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя.
His grief he will not forget; but it will not darken his heart, it will teach him wisdom.
Горе его не забудется, но оно не омрачит, а умудрит его.
She sensed the well of grief rising within her and turned away.
Она ощутила, как волна горя вновь поднимается в ней – и отвернулась.
Harry was an indispensible part of the mingled outpourings of jubilation and mourning, of grief and celebration.
Без Гарри не могли обойтись ни восторги, ни горе, ни празднование, ни траур.
and to fill a letter with trifles and whatnot, while there was such grief in my soul, was beyond me.
а наполнять письмо пустяками и о чем-нибудь, тогда как в душе такое горе, я не могла.
The grief that had possessed him since Dumbledore’s death felt different now.
Горе, владевшее им со времени смерти Дамблдора, стало теперь иным.
what does grief matter--what does misfortune matter, if one knows how to be happy?
О, что такое мое горе и моя беда, если я в силах быть счастливым?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test