Перевод для "be fit to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We want a world fit for children, because a world fit for us is a world fit for everyone.
Нам нужен мир, пригодный для жизни детей, потому что мир, пригодный для нас, является миром, пригодным для всех.
□ limited fitness
□ ограниченная пригодность
Before a world can be fit for children, it must first be fit.
Прежде чем наша планета сможет стать пригодной для жизни детей, она сначала должна стать в принципе пригодной для жизни всех.
Fitness for carriage on deck
Пригодность для перевозки на палубе
Addressed "World Fit for Children in a Europe Fit for Children" (San Rossore, 2007)
- Обращение к форуму "Мир, пригодный для жизни детей в Европе, пригодной для жизни детей" (Сан Россоре, 2007 год).
A Canada Fit for Children
Канада, пригодная для жизни детей
The land which is fit for potatoes is fit for almost every other useful vegetable.
Земля, пригодная для картофеля, пригодна почти для всех других полезных растений.
Such companies, therefore, seem extremely well fitted for this trade.
Поэтому такие компании, по-видимому, чрезвычайно пригодны для этого дела.
Such occupations were considered as fit only for slaves, and the free citizens of the state were prohibited from exercising them.
Эти промыслы считались пригодными только для рабов, а свободным гражданам государства запрещалось заниматься ими.
If a smaller share of its industry, therefore, had been employed in producing goods fit for the Portugal market, and a greater in producing those fit for the other markets, where those consumable goods for which there is a demand in Great Britain are to be had, it would have been more for the advantage of England.
Поэтому для Англии было бы выгоднее, если бы меньшая часть ее промышленности была занята производством товаров, пригодных для португальского рынка, а большая часть — производством товаров, пригодных для других рынков, где можно получать те предметы потребления, на которые существует спрос в Великобритании.
This value was antecedent to and independent of their being employed as coin, and was the quality which fitted them for that employment.
Эта их высокая стоимость предшествовала и была независима от чеканки из них монет и явилась именно тем качеством, которое сделало их пригодными для такого употребления.
The cheapness of gold and silver renders those metals rather less fit for the purposes of money than they were before.
Дешевизна золота и серебра делает эти металлы, пожалуй, даже менее пригодными для выполнения роли денег, чем это было прежде.
Their principal merit, however, arises from their beauty, which renders them peculiarly fit for the ornaments of dress and furniture.
Но главное достоинство драгоценных металлов связано с их красивым видом, что делает их особенно пригодными для украшения одежды и домашней утвари.
The time is not yet come for nuts (though it may be past and gone indeed before you get to the other side), and nuts are about all that grows there fit for food;
Орехи еще не созрели (или успеют сгнить, пока вы доберетесь до восточного края леса), а только они и пригодны для еды.
First, those colonies, in preparing themselves for their non-importation agreement, drained Great Britain completely of all the commodities which were fit for their market;
Во-первых, эти колонии, готовясь к своему соглашению об отказе от ввоза, совершенно очистили Великобританию от всех товаров, пригодных для их рынка;
The Committee must be able to conduct its work as it saw fit.
Комитет должен иметь возможность планировать свою работу так, как он считает это нужным.
However, States were free to take whatever decision they saw fit.
Однако государства вправе принимать любое решение, которое посчитают нужным.
Germany left it to the Court to assess the admissibility of the Greek application as it saw fit.
Германия оставила на усмотрение Суда оценку приемлемости греческого заявления к рассмотрению так, как он сочтет нужным.
It must become better organized, better managed, with the direction fit for the awesome tasks it faces.
Нужно обеспечить, чтобы она была лучше организована, лучше управлялась, чтобы направленность усилий соответствовала стоящим перед ней грандиозным задачам.
However, care must be taken not to precipitously adopt one-size-fits-all solutions.
Однако нужно проявить осторожность и воздержаться от поспешного принятия единых для всех случаев решений.
The merits of all human rights draft resolutions should be discussed, and each delegation could vote as it saw fit.
Необходимо обсуждать достоинства всех проектов резолюций, и каждая делегация может проголосовать так, как она считает нужным.
He may also order at any time any interim protection measures which he sees fit.
Кроме того, он может в любое время предписать временные меры защиты, которые он считает нужными.
We need to examine whether the institutions created during the cold war are fit to deliver results.
Нам нужно изучить вопрос о том, подходят ли институты, созданные в период "холодной войны", для того, чтобы давать результаты.
8. Each sovereign State had the power to structure its internal affairs as it saw fit.
8. Каждое суверенное государство имеет право вести свои внутренние дела так, как оно считает нужным.
And I—I shall act as I see fit.
А я… я тоже буду действовать так, как сочту нужным.
“I shall be very fit to see Jane—which is all I want.”
— Зато я смогу присмотреть за Джейн, а это все, что мне нужно.
And Stilgar had seen fit to reinforce his order with this Jamis.
И Стилгар явно считал нужным подчеркнуть свой приказ специально для Джамиса.
“Now he remembers!” snarled Angelina. “Didn’t I tell you I wanted to do a tryout with the whole team, and find someone who fitted in with everyone!
— Вспомнил! — возмущенно крикнула Анджелина. — Я же говорила, что мне нужна вся команда, что я хочу посмотреть, как впишется новый игрок!
But though Varvara had seen fit, for some reason, to make friends with them, it was not likely that she would have talked to them about her brother.
Но Варвара Ардалионовна, хоть и нашла почему-то нужным так близко сойтись с Епанчиными, но о брате своем с ними говорить наверно не стала бы.
“If your determination to shut your eyes will carry you as far as this, Cornelius,” said Dumbledore, “we have reached a parting of the ways. You must act as you see fit.
— Если вы решительно намерены закрыть на все глаза, Фадж, — продолжал Дамблдор, — то сейчас наши пути разойдутся. Действуйте так, как сочтете нужным.
Though he kept himself very quiet and did not go about by day, it was well known that he was ‘hiding up in the Bag End’. But however a removal might fit in with the designs of his wizardry, there was no doubt about the fact: Frodo Baggins was going back to Buckland. ‘Yes, I shall be moving this autumn,’ he said. ‘Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me, or perhaps a small house.’ As a matter of fact with Merry’s help he had already chosen and bought a little house at Crickhollow in the country beyond Bucklebury.
Положим, было не слишком понятно, зачем магу нужно, чтоб Фродо переехал в Зайгорд, но, видать, зачем-то понадобилось. – Да, осенью переезжаю, – подтверждал Фродо. – Мерри Брендизайк подыскивает там для меня чистенькую норку, а может, и уютный домик. Мерри в самом деле подыскал и купил премиленький домик в Кроличьей Балке, чуть подальше Зайгорда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test