Перевод для "be extinguish" на русский
Примеры перевода
We must urgently extinguish this fuse.
И этот фитиль надо непременно погасить.
(b) Extinguish all unprotected lights;
погасить все незащищенные огни;
Extinguish all unprotected lights and flames;
Погасить все незащищенные осветительные устройства и огни;
It may have seemed to flicker, but it has not been extinguished.
Может показаться, что он начал мерцать, но он не погас.
(b) Extinguish all unprotected fire and naked lights;
b) погасить все незащищенные огни и свет;
This torch right here represents... the spirit burning deep within the heart... of each and every Longhorn that never can be extinguished.
Этот огонёк олицетворяет боевой дух, ...который горит в сердце каждого из команды Лонгхорн, ...и который нельзя погасить.
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.
И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.
he hastened to extinguish the thought...But he was already close, here was the house, here were the gates.
он сам поскорей погасил эту мысль… Но вот уже и близко, вот и дом, вот и ворота.
With a violent motion, she extinguished the little manual's glowtab. Sobs shook her.
Резким движением она погасила светящуюся полоску руководства. Рыдания сотрясали ее.
By eight o’clock Madam Pince had extinguished all the lamps and came to chivvy Harry out of the library.
В восемь часов мадам Пинс погасила все лампы и свечи и выгнала Гарри из библиотеки.
It was as though a flame had been lit inside him that nothing, not Hermione’s flat disbelief nor Ron’s persistent doubts, could extinguish.
Внутри него как будто горело пламя, которое ничто не могло погасить — ни откровенное неверие Гермионы, ни сомнения Рона.
Her curly-haired friend’s sleeve had caught fire; Marietta extinguished it with her own wand and glared at Harry as though it was his fault.
Рукав ее кудрявой подруги загорелся, Мариэтта погасила его своей волшебной палочкой и гневно воззрилась на Гарри, словно это была его ошибка.
The door was sealed. Lights were extinguished, hoods removed from the cavern openings, revealing the night and the stars that had come over the desert.
миновали последнюю дверь и наглухо ее задраили. Затем погасили свет, сняли пластиковые герметизаторы с выходов из пещеры. Открылись сияющие над ночной пустыней звезды.
Gatsby asked me to wait until he was free and I lingered in the garden until the inevitable swimming party had run up, chilled and exalted, from the black beach, until the lights were extinguished in the guest rooms overhead.
Гэтсби просил меня подождать, когда он освободится, и я в одиночестве слонялся по саду, пока не прибежали с пляжа иззябшие, шумные любители ночного купания, пока не погас свет во всех комнатах для гостей наверху.
As he extinguished his wand, however, he was thinking not of Polyjuice Potion, Puking Pastilles, or the navy blue robes of Magical Maintenance; he though of Gregorovitch the wandmaker, and how long he could hope to remain hidden while Voldemort sought him so determinedly.
Однако, погасив палочку, он снова начал думать не о блевальных батончиках, Оборотном зелье и темно-синих мантиях хозяйственного персонала, а о мастере Грегоровиче и о том, долго ли еще удастся ему прятаться от Волан-де-Морта.
By drawing on the powerful information forces of the modern world, they are capable of extinguishing conflicts and generating progress.
Опираясь на мощные информационные силы современности, они способны гасить конфликты и генерировать прогресс.
It seems clear that conflicts of this sort should be extinguished at the earliest possible stage, while they are still being fought out at the regional level.
По всей видимости, такого рода очаги должны гаситься на самых ранних стадиях - еще на региональном уровне.
The burning pan covered with the screen shall be moved back to the position described in phase A. No extinguishing of the tested-device shall be done.
Горящий поддон, покрытый экраном, сдвигается обратно в положение, описанное в фазе А. Гасить испытуемое устройство не следует.
We have all noted his tireless efforts to extinguish fires and settle disputes and wars, as well as his constant endeavours to arrive at peaceful settlements to thorny questions.
Все мы видели, как неустанно он гасил пламя конфликтов и войн и урегулировал споры, а также прилагал постоянные усилия для достижения мирного урегулирования сложных вопросов.
If it is optical it shall be (a) flashing green lamp(s), which, in the event of defective operation of any of the direction indicators, is extinguished, remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
Если этот сигнал является оптическим, то он должен быть мигающим огнем (огнями) зеленого цвета, который должен гаситься или оставаться зажженным и не мигать или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого из указателей поворота.
These crises, which only a few years ago were in full conflagration, are now on the way to being extinguished thanks to the combined action of subregional mechanisms, the African Union, the United Nations and our partners.
Эти кризисы, которые в течение нескольких лет разгорелись с полной силой, в настоящее время гасятся благодаря объединенным усилиям субрегиональных механизмов, Африканского союза, Организации Объединенных Наций и наших партнеров.
Where is rejection of the Hamas Covenant, which states: "No war takes place anywhere in the world without [the Jews] behind the scenes having a hand in it [as it is written in the Koran] `Whenever they fan the flames of war, Allah will extinguish them'."
Где же отказ от заповеди ХАМАСА, согласно которой <<за любой войной в мире, где бы она не происходила, стоят приложившие к ней руку [евреи], ибо [как сказано в Коране] "стоит им только зажечь огонь войны, Аллах гасит его">>.
“Okay,” said Harry. He took a bite of the chocolate and watched Lupin extinguishing the lamps that had rekindled with the disappearance of the Dementor.
— Хорошо, — кивнул Гарри и развернул плитку. Он ел шоколад и наблюдал, как Люпин гасит лампы, которые после исчезновения дементора снова вспыхнули.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test