Перевод для "be deluded" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Government offers warmhearted assistance and patient education to the vast majority of deluded Falun Gong practitioners, fully guaranteeing all their rights and helping them return to normal life.
Правительство оказывает искреннюю, сердечную помощь и проводит терпеливую разъяснительную работу среди подавляющего большинства обманутых последователей "Фалун Гонг", полностью гарантируя все их права и помогая им вернуться к нормальной жизни.
We in Saudi Arabia felt especially acute pain at the realization that a number of young Saudi citizens had been enticed and deluded and their reasoning subverted to the degree of denying the tolerance that their religion embraced and turning their backs on their homeland, which has always stood for understanding and moderation.
<<Мы, в Саудовской Аравии, испытали особенно острую боль от осознания того, что несколько молодых саудовских граждан были сбиты с толку и обмануты, а их рассудок смущен до степени отрицания терпимости, которую проповедует их религия, и до того, что они отвернулись от своей родины, вечно отстаивающей взаимопонимание и сдержанность.
There is also the attempt to mislead Iranian and international public opinion by deflecting attention away from the true situation of Iran and the fact that it harbours perfidious and deluded lackeys who use Iranian territory as a base and a launching point for terrorist activities against Iraq and supplies them with the funds and weapons needed to achieve their destructive objectives directed against the people of Iraq.
Налицо также попытка ввести в заблуждение иранскую и международную общественность путем отвлечения внимания от подлинного положения в Иране и того факта, что он укрывает вероломных и обманутых прислужников, которые используют иранскую территорию в качестве базы и плацдарма для осуществления террористической деятельности против Ирака и снабжает их средствами и оружием, необходимыми для достижения их деструктивных целей, направленных против народа Ирака.
The use of the expression "Disputed Territories" to refer to the Occupied Territories in the West Bank and Gaza Strip, including Jerusalem, by Israel and its Permanent Representative in Geneva in fact constitutes a new fabricated lie by which Israel tries, as has always been the case, to delude and mislead public opinion, to impose before the international community expressions and facts on the ground which are completely in opposition to reality, in order to evade its responsibility as the occupying Power, on the one hand, and, on the other hand, to deprive the Palestinian people of the right to recover their territories occupied by Israel through war, contravening in this way the principles of international law according to which the acquisition of others' territories by force is not only inadmissible, but is also a crime of aggression, a crime against humanity and against peace and security and a flagrant violation of the principles of human rights according to the Vienna Declaration of 1993.
Использование Израилем и его Постоянным представителем в Женеве выражения "спорные территории" для обозначения оккупированных территорий на Западном берегу и в секторе Газа, включая Иерусалим, на деле представляет собой новую сфабрикованную ложь, с помощью которой Израиль как обычно пытается ввести в заблуждение и обмануть общественность, навязать мировому сообществу формулировки и факты, не имеющие ничего общего с реальностью, с тем чтобы, с одной стороны, снять с себя ответственность как оккупирующей державы, а с другой - лишить палестинский народ права на возвращение его территорий, оккупированных Израилем в результате войны в нарушение принципов международного права, в соответствии с которыми захват силой чужой территории является не только недопустимой, но и преступной агрессией, преступлением против человечности, против мира и безопасности, а также, согласно Венской декларации 1993 года, вопиющим нарушением принципов прав человека.
‘These are the terms,’ said the Messenger, and smiled as he eyed them one by one. ‘The rabble of Gondor and its deluded allies shall withdraw at once beyond the Anduin, first taking oaths never again to assail Sauron the Great in arms, open or secret.
– Условия таковы, – сказал посланец, с ухмылкой оглядывая их. – Гондор и его обманутые союзники немедля уведут весь свой жалкий сброд за Андуин, поклявшись, что впредь никогда не поднимут и не замыслят поднять оружие против Великого Саурона.
Let us not delude ourselves.
Давайте не будем заблуждаться.
The international community -- and, most especially, the members of the Security Council -- should not be deluded by geographical distance.
Международное сообщество и особенно члены Совета Безопасности не должны заблуждаться относительно географической отдаленности страны.
We should not delude ourselves into thinking that reforming the United Nations is a task that can be achieved quickly.
Мы не должны заблуждаться, полагая, что задача по реформированию Организации Объединенных Наций может быть решена в кратчайшие сроки.
15. Many Israelis deluded themselves that a situation where security substituted for peace was in their own best interests.
15. Многие израильтяне заблуждаются, полагая, что обеспечение безопасности взамен установлению мира отвечает их собственным интересам.
We are deluding ourselves if we believe that there will be development without peace or South-South cooperation between African countries in conflict.
Мы заблуждаемся, если считаем, что развитие без мира и сотрудничество Юг-Юг между африканскими странами, находящимися в конфликте, возможны.
Let no member of this Assembly delude itself that this session will in any way advance prospects for peace in our region.
И пусть ни один из членов Генеральной Ассамблеи не заблуждается на предмет того, что данная сессия каким-то образом сможет улучшить перспективы достижения мира в нашем регионе.
We are deluding ourselves if we think that peace, security and development can be pursued as separate goals at either the national level or the international level.
Мы глубоко заблуждаемся, если полагаем, что цели мира, безопасности и развития могут преследоваться раздельно, будь то на национальном или на международном уровне.
We do not, for a moment, delude ourselves about the complexities of these conflicts or the depth of longstanding animosities - least of all, in the territory of the former Yugoslavia.
В данный момент мы не заблуждаемся относительно сложности этих конфликтов или глубоких корней долгой вражды, и меньше всего - относительно бывшей Югославии.
He was not so deluded as to think that his mission had been successful and he would not accompany the High Commissioner on her mission, lest it be tainted by his presence.
Он не настолько заблуждается, чтобы считать, что его миссия увенчалась успехом, и он не будет сопровождать Верховного комиссара в ходе ее миссии, с тем чтобы не запятнать эту миссию своим присутствием.
Could someone be deluded enough to believe they killed... even if they didn't?
Кто-то может заблуждаться настолько, чтобы поверить, что он кого-то убил... даже если он не убивал?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test