Перевод для "be creased" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Fibreboard shall be cut, creased without scoring, and slotted so as to permit assembly without cracking, surface breaks or undue bending.
Он должен быть нарезан и согнут без задиров, и в нем должны быть сделаны прорези, чтобы при сборке комплекта не было разрывов, повреждений поверхности или неправильных изгибов.
While processing the cloth, creases cropped up, which could not be fixed.
При работе с тканью стали появляться складки, которые было невозможно устранить.
(iii) are inspected after cleaning with rejection of packagings with visible damage such as tears, creases or cracks, or damaged threads or closures or other significant defects.
iii) проверены после очистки с целью отбраковывания тары с идимыми повреждениями, такими, как разрывы, складки или трещины, с сорванными резьбой и затворами или с другими значительными дефектами".
There was a pause in which Sirius looked out of the fire at Harry, a crease between his sunken eyes.
Сириус молча смотрел из огня на Гарри, между бровей у него залегла глубокая складка.
His sapho-stained lips were drawn into a straight line with radial creases spreading upward.
Губы в пятнах от сафо сжаты в узкую прямую линию, от них пролегли тяжелые складки.
Now, the waiting . Paul turned, gently, exposed a crack of sky beneath a crease in his robe.
Теперь оставалось только ждать… Осторожно повернувшись, Пауль через щелочку в складках плаща взглянул на небо.
Mrs. Weasley sat down on his other side and started fussing with his T-shirt, tucking in the label and smoothing out the creases across his shoulders.
Миссис Уизли села рядом и занялась его футболкой: заправила внутрь ярлык, разгладила складки на спине.
This seemed to show on Harry’s face, for Dumbledore moved away from the window, and looked more closely at Harry, a slight crease between his silver eyebrows.
По-видимому, эти чувства отразились на его лице. Дамблдор отступил от окна, пристально посмотрел на Гарри, и между серебристых бровей волшебника появилась легкая складка.
Then he rushed fearfully and madly to the corner, to the same hole in the wallpaper where the things had lain, thrust his hand into it, and for several minutes felt around in it carefully, going over every cranny and every crease in the wallpaper.
Затем, испуганно и безумно, бросился к углу, к той самой дыре в обоях, в которой тогда лежали вещи, засунул в нее руку и несколько минут тщательно обшаривал дыру, перебирая все закоулки и все складки обой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test