Перевод для "be calamity" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Natural calamity.
стихийными бедствиями.
BY DROUGHT AND NATURAL CALAMITIES
ОТ ЗАСУХИ И СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ
During a social calamity;
- в условиях общественного бедствия;
Natural calamities and disasters
Стихийные бедствия и катастрофы
Prone to natural calamities
:: подверженность стихийным бедствиям
That would be a calamity of the first magnitude.
Это будет огромным бедствием.
The magnitude of the calamity was indeed both unimaginable and unprecedented.
Масштабы бедствия, действительно, были невообразимыми и беспрецедентными.
Children and women bore the brunt of these calamities.
Основная тяжесть этих бедствий легла на детей и женщин.
Most of these calamities are expected to occur in Africa.
Ожидается, что большая часть этих бедствий придется на Африку.
Bankruptcy is perhaps the greatest and most humiliating calamity which can befall an innocent man.
Банкротство, пожалуй, представляет собою величайшее и самое унизительное бедствие, какое может постичь невинного человека.
It might be otherwise during a public calamity; an invasion, for example, such as that of the French in 1672.
Иначе может обстоять дело во время какого-нибудь общественного бедствия, как, например, неприятельского вторжения, вроде вторжения французов в 1672 г.
“Truly songs and tales fall utterly short of the reality, O Smaug the Chiefest and Greatest of Calamities,” replied Bilbo.
- По правде говоря, песни и легенды далеки от истины, о Смауг, Грознейшее и Величайшее из бедствий! – восторженно воскликнул Бильбо.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
Полтора года уже будет назад, как очутились мы наконец, после странствий и многочисленных бедствий, в сей великолепной и украшенной многочисленными памятниками столице.
You may judge thereby what degree her calamities had reached, if she, well educated and well bred, and of a known family, consented to marry me! But she did!
Можете судить потому, до какой степени ее бедствия доходили, что она, образованная и воспитанная и фамилии известной, за меня согласилась пойти!
The freedom of the corn trade is almost everywhere more or less restrained, and, in many countries, is confined by such absurd regulations as frequently aggravate the unavoidable misfortune of a dearth into the dreadful calamity of a famine.
Свобода хлебной торговли почти везде более или менее ограничена, а во многих странах стеснена такими нелепыми правилами, которые нередко превращают неустранимое несчастье дороговизны в ужасное бедствие голода.
If, while his own country labours under a dearth, a neighbouring country should be afflicted with a famine, it might be his interest to carry corn to the latter country in such quantities as might very much aggravate the calamities of the dearth.
Если в момент, когда собственная родина экспортера страдает от дороговизны, соседняя страна поражена голодом, в его интересах, может быть, вывозить туда хлеб в таких количествах, что это очень сильно увеличит бедствия дороговизны.
Such operations, therefore, have always proved favourable to the debtor, and ruinous to the creditor, and have sometimes produced a greater and more universal revolution in the fortunes of private persons, than could have been occasioned by a very great public calamity.
Поэтому подобные операции всегда оказывались выгодными для должников и разорительными для кредиторов; нередко они производили более значительные расстройства и всеобщие потрясения в имущественном состоянии частных лиц, чем потрясения, порождаемые великими общественными бедствиями.
The larger the continent, the easier the communication through all the different parts of it, both by land and by water, the less would any one particular part of it ever be exposed to either of these calamities, the scarcity of any one country being more likely to be relieved by the plenty of some other.
Чем обширнее континент, чем легче по суше и по воде сообщение по различным частям его, тем меньше будет какая-либо его часть подвергаться когда-нибудь этим бедствиям, так как недостаток хлеба в одной стране сможет восполняться изобилием его в другой.
The demand of such countries for corn may frequently become so great and so urgent that a small state in their neighbourhood, which happened at the same time to be labouring under some degree of dearth, could not venture to supply them without exposing itself to the like dreadful calamity.
Спрос таких стран на хлеб может иногда быть столь большим и столь настоятельным, что небольшое государство по соседству с ними, которое как раз в это время страдает от некоторой дороговизны, не решится снабжать их, чтобы не рисковать самому подвергнуть- ся столь же ужасному бедствию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test