Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
13. Based on the discussions, the Committee:
13. Основываясь на результатах обсуждения, Комитет:
Based on the ensuing discussions, the Committee:
Основываясь на результатах последующего обсуждения, Комитет:
Based on these reports, the CGE concluded that:
Основываясь на этих сообщениях, КГЭ пришла к выводу о том, что:
Based on this information, the Panel decides not to rely on this evidence.
Основываясь на этой информации, Группа решила не полагаться на эти доказательства.
Based on the notion of deterrence, they had no effect on terrorists.
Основываясь на понятии сдерживания, они никак не влияют на террористов.
Based on their submissions, I prepared a revised nonpaper.
Основываясь на их представлениях, я подготовил пересмотренный неофициальный документ.
Based on its determination, the Pre-Trial Chamber shall:
Основываясь на своем определении, Палата предварительного производства:
Basing themselves on the principles and rules of International Humanitarian Law,
основываясь на принципах и нормах международного гуманитарного права,
Based on this theory, and working completely alone,
Основываясь на этой теории и работая преимущественно самостоятельно,
Now, based on this information, what did you decide to do?
Основываясь на этой информации, что вы решили делать?
Well, we picked our key jury members Based on this defense.
Ну, мы выбрали наших основных присяжных основываясь на этой защите.
- Based on this, the FBI searched the colonel's house and his cabin.
- Основываясь на этом, ФБР обыскали дом полковника и его каюту.
And I hope you don't judge me based on this little interaction.
Я надеюсь, ты не осуждаешь меня основываясь на этом небольшом взаимодействии.
Base on this record, Criminal Investigation shouldn't have no reason to reject you
Основывая на эти данных, у уголовного розыска нет причин отклонить вас запрос.
Based on this, we're working on the assumption that someone made Helena sick intentionally.
Основываясь на этом, мы разрабатывае версию, что кто-то заразил её намеренно.
Your son deliberately exaggerated the meaning of my words to absurdity, accusing me of malicious intentions, and basing himself, as I think, on your own correspondence.
Ваш сын умышленно преувеличил значение слов до нелепого, обвинив меня в злостных намерениях и, по моему взгляду, основываясь на вашей собственной корреспонденции.
The base and ..;
b) основание и ...;
7.4.1.2.2 Base
7.4.1.2.2 Основание
- Well, that's a very compelling allegation, but I'm sorry, I'm not prosecuting based on this.
Это очень убедительно, но я не смогу выдвинуть обвинения на этом основании.
I'm not asking for your leniency, I plead with you to take into consideration all the aforesaid and, based on this, pass on the defendant the verdict of 'not guilty'.
Я не прошу у вас снисхождения, я ходатайствую перед вами, чтобы вы учли вышесказанное мной дабы на этом основании вынести подсудимой оправдательный приговор.
A narrow strip of parchment came speeding out of a slit in the base.
Из щели в его основании проворно выползла узкая полоска пергамента.
Each structure on a base about six times as thick as its height was anchored—"fixed."
Так были закреплены все сифы – дюны, чье основание превышало шесть высот. Пришел черед более глубоких посадок.
“Mr. Lovegood, I recognize the grooved markings around the base, that’s an Erumpent horn and it’s incredibly dangerous—I don’t know where you got it—”
— Мистер Лавгуд, я же вижу по бороздкам у основания — это рог взрывопотама, он невероятно опасен… Даже не понимаю, откуда вы его взяли…
To build the lamp bank I went down to the five-and-ten and got some sockets you can screw down to a wooden base, and connected them with pieces of bell wire.
Чтобы соорудить его, я сходил в магазин, где каждый товар стоил пять-десять центов, купил ламповые патроны, которые можно привинчивать к деревянному основанию, и соединил их кусками звонкового провода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test