Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This is the bare, tangible and observable reality.
Такова очевидная, неприкрытая реальность.
Never before has the hypocrisy of the rich countries' rhetoric been laid bare to such an extent.
Никогда раньше мы не сталкивались с таким неприкрытым лицемерием в политике богатых стран.
Khartoum's barely veiled hand is discernible from the litany of border incursions by mercenary groups in a number of countries in the region and acts of naked terror in the international arena.
Плохо замаскированная рука Хартума видна в серии пограничных вторжений групп наемников в ряд стран региона и в актах неприкрытого террора на международной арене.
The stated course of action of the Turkish Government is a bare-faced violation of the Charter of the United Nations, which sets forth the principles of respect for national sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Этот заявленный курс действий турецкого правительства является неприкрытым нарушением Устава Организации Объединенных Наций, в котором излагаются принципы уважения национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств.
Syria has sent dozens of letters to the Security Council and the Secretary-General of the United Nations documenting all that the Syrian Arab Republic has endured over the last two and a half years, including direct and indirect aggression, bare-faced interference in its internal affairs, attacks on its sovereignty and independence, and a campaign to change its Government and constitutional order by force.
Сирия направила десятки писем в Совет Безопасности и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, изложив в них все, с чем пришлось столкнуться Сирийской Арабской Республике за последние два с половиной года, включая прямую и косвенную агрессию, неприкрытое вмешательство в ее внутренние дела, посягательства на ее суверенитет и независимость и кампанию, направленную на смену ее правительства и изменение конституционного порядка силой.
You ought to be ashamed of yourself telling such bare-faced lies to an important man like Mr Poirot here.
Вам должно быть стыдно нести эту неприкрытую ложь перед таким важным человеком, как Месье Пуаро.
сущ.
The New Jew, laid bare, a cross between nothing and nothing else!
- Новый еврей в наготе своей. Явление ничего ничему.
Until nudity scares , confuses , and sits looking some protection , order ... and sees ... attached as a blanket patchwork of truths ... wild moments ... and aggressive barely skirts the mind ... pirouette in a vague , insinuating codes
пока не испугается наготы, запутавшийся и он сидит и ищет хотя бы немного защиты, порядка он замечает все вместе, как лоскутное одеяло истины дикой и туманной которая обнажает муки разума, волна стирает
One institution that has barely been used in many countries faced by problems of poverty and marginalization is the courts.
Во многих странах, сталкивающихся с проблемами бедности и маргинализации, практически не используется такой институт, как суды.
61. Mr. Kaemba (Zambia) expressed concern that poverty levels in sub-Saharan Africa were barely declining while in many parts of the world they were falling steadily.
61. Г-н Каемба (Замбия) говорит, что с обеспокоенностью можно наблюдать, как уровень бедности постоянно снижается почти везде в мире, в то время как в Африке к югу от Сахары он практически не меняется.
Most of the landless families work as bonded labourers for their livelihood whereas marginal farmers barely earn their living for six months from their agricultural production.
Большинство безземельных крестьян и членов их семей зарабатывают на жизнь в качестве подневольных работников, тогда как доходов от производства сельскохозяйственной продукции на своих участках, получаемых крестьянами, находящимися на грани бедности, едва хватает для проживания в течение шести месяцев.
Already, 77.3 per cent of Palestinians (more than 1 million people) in the Gaza Strip live below the poverty line, with more than 300,000 of them in "deep poverty" (i.e. barely surviving).
Уже сейчас 77,3 процента палестинцев (более 1 миллиона человек), живущих в секторе Газа, находятся за чертой бедности, а более 300 000 из них живут в условиях <<крайней нищеты>> (иными словами, с трудом выживают).
The relative poverty created by large disparities in incomes is a recognition that impoverishment is not just a matter of lack of resources and bare survival, but also what constitutes a minimal level of living as determined by the community in which one lives.
Относительная бедность, обусловливаемая большими различиями в доходах, является признанием того, что обнищание - это вопрос не только отсутствия ресурсов и просто выживания, но и обеспечения минимального прожиточного уровня, определяемого тем обществом, в котором живет тот или иной человек.
For a country's domestic policy decisions, however, what is perhaps more relevant is the national poverty line, as it is the cost of a representative basket of consumption which may be regarded by some national criteria as the minimum that would be required for bare subsistence.
Однако для целей принятия директивных решений на страновом уровне целесообразнее использовать такой показатель, как национальная черта бедности, отражающая стоимость репрезентативной потребительской корзины, которая может служить критерием национального прожиточного минимума.
Currently, labour-force participation was barely 40 per cent, official unemployment stood at 17 per cent, 48 per cent of the population was welfare-dependent and 67 per cent lived below the poverty line.
В настоящее время показатели участия в трудовой деятельности составляют всего лишь 40 процентов; официальные показатели безработицы составляют 17 процентов; 48 процентов населения зависят от социального обеспечения; и 67 процентов живут ниже черты бедности.
Activities where it is impossible to introduce such an explicit pro‐poor focus should be kept to a bare minimum and should only be taken up under strict guidelines with the strategic objective of leveraging resources and ensuring goodwill, which UNDP will need in order to advance its mission of poverty reduction.
Количество таких мероприятий, в которые невозможно включить конкретные задачи, ориентированные на интересы бедных слоев населения, должно быть сведено к минимуму и их следует предпринимать только строго сообразуясь со стратегической целью эффективного использования ресурсов и с доброй волей, которые потребуются ПРООН для выполнения своей миссии по сокращению масштабов бедности.
I will barely say a word. I am looking for poverty in language.
Я почти ничего не скажу, я ищу бедности в языке.
Margaret, here in Arizona, the government can barely pay for the needs of native-born poor as it is-- welfare, education, Social Security-- especially when so many households here are one or two paychecks away from the poverty line.
Маргарет, здесь, в Аризоне, губернатор едва ли может платить за нужды местных уроженцев, что и так бедны... достаток, образование, соцгарантии... особенно когда здешние семьи в двух-трёх зарплатах от черты бедности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test