Перевод для "bank failure" на русский
Примеры перевода
These failures raised questions as to the reliability of audited financial information and particularly the fact that the financial statements of these banks did not provide any early warning signs about these bank failures.
В связи с этими банкротствами возникли вопросы в отношении надежности прошедшей аудиторскую проверку финансовой информации, в частности, поскольку в финансовых отчетах этих банков не было никаких заблаговременных сигналов, указывающих на возможность их банкротства.
If the global crisis extends beyond 2010, the risk of bank failures would increase in some developing countries, adding further pressure on their already strained budgetary positions, as Governments would be obliged to rescue some of the big banks, the failure of which would pose a systemic risk to the economy.
Если мировой кризис продлится после 2010 года, в ряде развивающихся стран возрастет риск банкротства банков, в результате чего еще больше ухудшится и их без того стесненное бюджетное положение, поскольку правительства будут вынуждены спасать некоторые из крупных банков, банкротство которых грозит системными рисками для экономики.
Small and medium-size enterprises, particularly in LDCs, are left to deal with locally based institutions, of which a large percentage do not have acceptable international ratings and are part of an industry with a high rate of bank failures.
Малые и средние предприятия, особенно в НРС, вынуждены работать лишь с местными учреждениями, многие из которых не имеют приемлемого международного рейтинга и банкротство которых является довольно частым явлением.
10. These measures have resulted in consolidation of the sector and greatly reduced the likelihood of more bank failures.
10. В результате этих мер положение в секторе упрочилось, и вероятность новых банкротства банков существенно уменьшилась.
Capital standards have been raised and investors will have to absorb more of the cost of future bank failures.
Были повышены нормативные требования в отношении капитала, и теперь инвесторам придется брать на себя больше расходов в связи с банкротством банков в будущем.
Thus, the potential for banking failures to severely damage government finances, as was the case in Ireland, has been reduced.
Таким образом, вероятность того, что банкротство банков нанесет серьезный ущерб государственным финансам, как это было в случае с Ирландией, была снижена.
This is due to previous historical episodes when investors lost wealth from extremely high inflation, lack of deposit insurance during bank failures, and weak enforcement of property rights.
Это связано с историческим опытом предыдущих ситуаций, когда инвесторы теряли денежные средства изза крайне высокой инфляции, отсутствия системы страхования вкладов на случай банкротства банков и недостаточных усилий по обеспечению соблюдения имущественных прав.
In the European Union, steps have been taken towards a Banking Union, including a Single Resolution Mechanism which aims at mitigating the impact of bank failures on the financial system and Capital Requirements Directive IV, applicable as of 1 January 2014, which has transposed the Basel III capital requirements.
В рамках Европейского союза предпринимаются усилия по созданию банковского союза, и в частности единого механизма урегулирования убытков для смягчения последствий банкротств банков для финансовой системы.
However, a massive issuance of bonds and certificates to pay for the properties confiscated during the 1980s and the bank failures that took place in the administration of former President Alemán created an internal debt of as much as US$ 1,469 million at the end of 2002.
Однако в результате массового выпуска облигаций и сертификатов для выплаты компенсации за имущество, конфискованное в 80 - х годах и в результате банкротства банков в период правления президента Алемана, внешний долг страны в конце 2002 года достиг целых 1,469 млн. долл. США.
The G-10 sought both to reduce the risk that a bank failure in any one of their countries might spread a banking crisis across national frontiers and to prevent less stringent regulations in any one country from giving its banks a competitive advantage in global markets.
Группа десяти пыталась решить две задачи: уменьшить риск возможного распространения через национальные границы банковского кризиса, вызванного банкротством банка в любой из входящих в эту группу стран, и не допустить установления в любой из этих стран менее строгих правил, дающих ее банкам сравнительные преимущества на мировых рынках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test