Перевод для "as to which" на русский
As to which
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Accurate information concerning the precise moment at which a person was considered to be in detention and the procedure by which access to a lawyer was guaranteed in practice would be useful.
Было бы полезно получить уточнения относительно того, когда именно лицо считается задержанным, а также относительно методов, обеспечивающих доступ к адвокату на практике.
Requirements of the Convention regarding the elements which should
Требования Конвенции относительно элементов, которые должны
(b) Any usage to which they have agreed; and
b) любым обычаем, относительно которого они договорились; и
with regard to the two documents which the Human Rights Council
относительно двух документов, которые Совет по правам
(a) Relative movement between components which should be fixed.
Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
Country which signed it without reservation as to ratification: France.
Страна, подписавшая Протокол без оговорок относительно ратификации: Франция.
There can never be any doubt either concerning the goods which are subject to those duties, or concerning the particular duty which each species of goods is subject to.
Никогда не может быть никаких недоразумений как относительно продуктов, подлежащих этим налогам, так и относительно специального налога, каким облагается каждый вид продуктов.
He meant for the general theory of relativity, which was his baby.
Он подразумевал свое детище, общую теорию относительности.
This was one point, with regard to Lydia, at least, which was now to be settled, and Mr.
Такое решение предстояло сейчас принять, по крайней мере, относительно Лидии.
And I had realized that the whole idea that neutron-proton coupling is T was based on the last point, which wasn’t very good, and therefore it’s not proved.
И я понял, что все утверждения относительно тензорного характера нейтрон-протонного взаимодействия основывается на этой последней точке, а она недостоверна и, стало быть, доказывать ничего не может.
The same thing may be said of the gross ignorance and stupidity which, in a civilised society, seem so frequently to benumb the understandings of all the inferior ranks of people.
То же самое можно сказать и относительно грубого невежества и тупости, в которых в цивилизованном обществе так часто цепенеет ум всех низших классов народа.
The colossal speed had been their own relative to the glow of light which was a stationary hole in the ground, the mouth of the tunnel.
Колоссальная скорость была скоростью их собственного движения, воспринимаемого относительно источника света, представлявшего собой стационарное отверстие в земле – вход в тоннель.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
But there was an evaluation committee that had to try to help us along, and help us ultimately decide which way we were going to separate the uranium.
Там существовал экспертный совет, который должен был помогать нам и в работе, и в принятии окончательного решения относительно метода, которым мы попытаемся разделить изотопы.
He has been misinformed with regard to the history of two or three of them, which were not joint stock companies and have not failed.
Морелле был неверно осведомлен относительно истории двух или трех из них, которые не были акционерными компаниями и не кончили крахом, но зато было несколько обанкротившихся акционерных компаний, пропущенных им.
о том, какие
Which will be the first and which the second citizenship?
Каким будет первое и каким будет второе гражданство?
which documents will be translated into which language;
- какие документы будут переведены и на какие языки;
- which topics are to be addressed at which meetings]
- какие темы и на каких встречах следует рассматривать?];
- which are considered as quarantine and which as quality pests;
- какие из них являются карантинными, а какие влияют на качество;
Which provisions were directly applicable, and which were not?
Какие положения имеют прямое применение, а какие нет?
In which sectors and in which countries is the CDM effective?
- В каких секторах и в каких странах МЧР действует эффективно?
Which `old' problems are no longer relevant, which ones are still relevant and which new problems have arisen?
Какие "старые" проблемы утратили свою актуальность, какие из них актуальны и поныне и какие новые проблемы у них возникли?
without finally getting bewildered as to which may be the true.
без того, чтобы в конце-концов не забыть о том, какое из них истинное.
I was wondering if you might like one or two suggestions from me as to which flowers might catch Father Brown's eye?
Я тут подумала, может, вы примете от меня пару советов о том, какие цветы могут приглянуться отцу Брауну?
I knew which methods were really useful, and which were not.
Я знал, какие методы действительно полезны, какие нет.
Yes, but which way?
Да, но в какую сторону?
Which government…” started Ford again.
– Какому правительству… – снова начал Форд.
Which job did he want, sir?
— А какое место он хотел получить, сэр?
The one is upon every occasion the highest which can be squeezed out of the buyers, or which, it is supposed, they will consent to give: the other is the lowest which the sellers can commonly afford to take, and at the same time continue their business.
Первая во всех случаях является высшей ценой, какую только можно вытянуть у покупателей или какую, как предполагается, они согласны дать; вторая представляет собою низшую цену, какую продавцы соглашаются взять, не прекращая в то же время своего дела.
Such is the very great difference between that trade, which the wisdom of both nations has thought proper to discourage, and that which it has favoured the most.
Таково громадное различие между той торговлей, какую мудрость обеих этих наций сочла нужным затруднять, и той торговлей, какую она больше всего поощряла.
The value of money is in proportion to the quantity of the necessaries of life which it will purchase. That of the necessaries of life is altogether independent of the quantity of money which can be had for them.
Стоимость денег пропорциональна количеству предметов продовольствия, какое можно купить на них; стоимость предметов продовольствия совершенно не зависит от количества денег, какое можно получить за них.
Which way do you reckon Zaphod?” said Ford.
– Угадай, в какую сторону, Зафод? – предложил Форд.
that is, in proportion to the revenue which they respectively enjoy under the protection of the state.
соответственно доходу, каким они пользуются под покровительством и защитой государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test