Перевод для "as much less" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The flow of international assistance is much less than the assurances received.
В настоящее время потоки международной помощи намного меньше полученных гарантий.
This is much less than its share of 54% in 1973 or even its share of 44% in 1980.
Это намного меньше их доли (54%) в 1973 году и даже их доли (44%) в 1980 году.
The report states that there is much less forest cover and timber available than the Government estimates.
В докладе говорится, что площадь лесного покрова и имеющиеся запасы древесины намного меньше оценок правительства.
The review of contemporary SRAPs and RAPs shows similar trends, but with much less progress in implementation.
6. Обзор параллельных СРПД и РПД вскрывает аналогичные тенденции, но с намного меньшим прогрессом в области осуществления.
Unlike other biofuels, it does not affect food security, much less compromise the environment.
В отличие от других видов биотоплива он не влияет на продовольственную безопасность, создает намного меньшую опасность для окружающей среды.
In other words, drug consumption is much less prevalent among women than among men in Chile.
Следовательно, данные показывают, что чилийские женщины в процентном отношении потребляют намного меньше наркотиков, чем мужчины.
With much less we could change the sad reality of a large portion of the world's population.
Располагая намного меньшими ресурсами, мы могли бы изменить тяжелые условия, в которых живет значительная часть населения планеты.
The degree of responsibility of the organization should be much less if the State's wrongful conduct was only authorized, but not requested, by the organization."
Степень ответственности организации должна быть намного меньше, если противоправное поведение государства было лишь санкционировано, а не затребовано организацией>>.
A downloadable on-line form requires much less infrastructure than for forms that are completed on line.
120. Загружаемый в режиме онлайн переписной лист характеризуется намного меньшими инфраструктурными требованиями по сравнению с формулярами, заполняемыми в режиме онлайн.
The river level would still rise, especially in winter, but much less than under the original plan.
Это не предотвратит повышения уровня воды, особенно в зимнее время, однако оно будет намного меньшим по сравнению с исходным планом.
“Because I am much older, much cleverer, and much less valuable,” said Dumbledore. “Once and for all, Harry, do I have your word that you will do all in your power to make me keep drinking?”
— Потому что я намного старше, намного умнее и представляю намного меньшую ценность, — ответил Дамблдор. — Раз и навсегда, Гарри, даешь ты мне слово сделать все, что в твоих силах, и заставить меня продолжать пить?
This report which we have just adopted is much less detailed, much less precise than you had hoped and than we had hoped.
Настоящий доклад, который мы как раз приняли, гораздо менее детализирован, гораздо менее точен, чем вы, да и мы тоже, рассчитывали.
Elsewhere, the situation is much less favourable.
В других местах положение представляется гораздо менее благоприятным.
By contrast, the anticipated trends for NH3 and N2O are much less clear.
Напротив, прогнозируемые тенденции по NH3 и N2O гораздо менее ясны.
To “mean” is much less specific: it is to interpret and not to define.
Слово "означать", которое является гораздо менее точным, предполагает толкование, а вовсе не определение.
Bulgarian exports were much less competitive and at times even completely blocked.
Экспорт болгарских товаров стал гораздо менее конкурентоспособным и иногда даже невозможным.
In other cases, however, the procedures, results and responses are much less satisfactory.
Однако в других случаях процедуры, результаты и ответы гораздо менее удовлетворительны.
A similar, though much less pronounced, trend is evident in Asia and the Pacific.
Аналогичная, хотя гораздо менее выраженная, тенденция наблюдается в азиатско-тихоокеанском регионе.
He stressed that the commonality across regional instruments was much less obvious than in BITs.
Выступающий подчеркнул, что сходство между региональными договорными инструментами гораздо менее очевидно, чем между ДИД.
Without research, many development and peacekeeping interventions would be much less successful.
Без данных исследований многие мероприятия в области развития и поддержания мира были бы гораздо менее успешными.
Sub-Saharan African poverty levels have declined much less dramatically.
Сокращение масштабов нищеты в регионе стран к югу от Сахары оказалось гораздо менее внушительным.
a respectable-looking elderly woman, much less fine, and more civil, than she had any notion of finding her.
Это была почтенная пожилая женщина, гораздо менее чинная и более приветливая, чем можно было судить по первому впечатлению.
There are, however, two different circumstances which render the interest of money a much less proper subject of direct taxation than the rent of land.
Однако существуют два обстоятельства, которые делают денежный процент гораздо менее пригодным объектом непосредственного обложения, чем земельная рента.
All the original sources of revenue, the wages of labour, the rent of land, and the profits of stock, the monopoly renders much less abundant than they otherwise would be.
Все первоначальные источники дохода: заработная плата, земельная рента и прибыль на капитал благодаря монополии становятся гораздо менее обильными, чем это было бы при ее отсутствии.
This general rule, however, is liable to a great number of exceptions, and the doctrine of drawbacks has become a much less simple matter than it was at their first institution.
Впрочем, это общее правило не свободно от многочисленных исключений, и теория возвратных пошлин стала гораздо менее простым вопросом, чем это было при введении их впервые.
The merchants and artificers, much less ridiculous, acted merely from a view to their own interest, and in pursuit of their own pedlar principle of turning a penny wherever a penny was to be got.
Торговцы и ремесленники, гораздо менее смешные, действовали исключительно в своих собственных интересах и придерживались присущего им торгашеского правила зашибать копейку при всяком удобном случае.
The effect of bounties, like that of all the other expedients of the mercantile system, can only be to force the trade of a country into a channel much less advantageous than that in which it would naturally run of its own accord.
Результатом премий, как и всех других мероприятий меркантилистической системы, может быть только искусственное направление торговли страны в русло, гораздо менее выгодное, чем то, по какому она естественно шла бы, будучи предоставлена сама себе.
The unlimited freedom of exportation, however, would be much less dangerous in great states, in which the growth being much greater, the supply could seldom be much affected by any quantity of corn that was likely to be exported.
Неограниченная свобода вывоза будет гораздо менее опасной в больших государствах, где сбор хлебов гораздо более значителен и где поэтому на снабжении редко может чувствительно отразиться вывоз любого количества хлеба.
The great nobility, who had consented that the king should tallage the profits of their own tenants, were not unwilling that he should tallage likewise those of an order of men whom it was much less their interest to protect.
Крупная знать, которая согласилась, чтобы король облагал прибыли ее собственных вассалов, не имела ничего против того, чтобы он облагал точно так же и прибыль того класса людей, в защите которого она была гораздо менее заинтересована.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test