Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(g) Archived Data Management Centre Interfaces
g) Взаимодействие с центром управления архивными данными
Archive data generated using images with a spatial resolution of 8 to 40 metres are also used.
Кроме того, используются архивные данные с пространственным разрешением от 40 до 8 метров.
Archived data were also considered a solution, as the cost of such data would be low.
Кроме того, одним из возможных путей решения является использование архивных данных ввиду их низкой стоимости.
On a commercial basis, the archive data can be provided or new imagery of the given area ordered.
На коммерческой основе могут быть предоставлены архивные данные или может быть составлен заказ на новые снимки конкретного района.
There was also a significant amount of archived data that should be catalogued and made widely available.
Накоплено также значительное количество архивных данных, которые необходимо каталогизировать и к которым следует обеспечить широкий доступ.
(b) Redesign of the environmental database to accommodate the new data format and transposition of archive data into the new database;
b) переделка базы экологических данных с подгонкой ее под новый формат данных и переносом в нее архивных данных;
Advances in communications technology make possible integration of real-time and archival data for emergency situations.
Достижения в области коммуникационной технологии делают возможным интеграцию данных в реальном времени и архивных данных в чрезвычайных ситуациях.
To continue to implement the recommendations of the seventh meeting of the Ozone Research Managers in relation to data archiving and to encourage the reprocessing and salvage of archival data;
d) продолжать осуществлять рекомендации седьмого совещания Руководителей исследований по озону в отношении архивирования данных и поощрять повторную обработку и восстановление архивных данных;
The application and use by the EMEP Technical Centres of archived data that they have received from ECMWF under the terms of this working arrangement will in no way engage the responsibility of ECMWF.
ЕЦСПП никоим образом не несет ответственности за применение и использование техническими центрами ЕМЕП архивных данных, которые они получили от ЕЦСПП на условиях данного рабочего соглашения.
The application and use by the EMEP Technical Centres of archived data that they have received from the ECMWF under the terms of this working arrangement will in no way engage the responsibility of the ECMWF.
ЕЦСПП никоим образом не несет ответственности за применение и использование техническими центрами ЕМЕП архивных данных, которые они получили от ЕЦСПП на условиях настоящего рабочего соглашения.
The Programme had yet to address the issue of back-up or archived data.
Программа еще не решила вопрос о вспомогательных или архивированных данных.
A catalogue, which provides a description and the physical location of archived data, is available.
Имеется каталог, в котором дается описание и указывается физическое местонахождение архивированных данных.
Additionally, the large volume of archived data available from space systems is currently not organized and is thus difficult to access.
Кроме того, все еще остается неорганизованным и потому труднодоступным большой объем архивированных данных, полученных с помощью космических систем.
The archived data and products can be used in studies to gain a greater understanding of natural hazard risks, earth structure and tectonics, monitoring of environmental radiation, sustainable development, knowledge expansion and human welfare.
Архивированные данные и продукты могут использоваться для более глубокого изучения рисков, связанных с природными угрозами, структуры и тектоники Земли, мониторинга естественной радиации, устойчивого развития, расширения знаний и повышения благосостояния населения.
The Department has also announced its intention to eliminate secondary distribution of hard copies to depository libraries, except in cases where a given library lacks the infrastructure to take advantage of the availability of online documentation. The Journal will be further developed to provide access to archived data and search functions.
Департамент также объявил о своем намерении ликвидировать повторное распространение печатных экземпляров среди библиотек-книгохранилищ, за исключением тех случаев, когда данная библиотека не имеет инфраструктуры, дающей доступ к онлайновой документации. <<Журнал>> будет совершенствоваться и далее, с тем чтобы обеспечивать доступ к архивированным данным и поисковые функции.
The advantage of using the existing UN Webcast is that it has an established webcast infrastructure with access to streaming media servers and the archived data would at all times remain under United Nations control, be hosted permanently on United Nations servers and always be available through the United Nations websites.
Преимущества использования действующей программы <<Сетевое вещание ООН>> заключаются в том, что в наличии имеется функционирующая инфраструктура сетевого вещания с доступом к потоковому видео, а архивированные данные, постоянно размещенные на серверах Организации Объединенных Наций, всегда будут оставаться под контролем Организации Объединенных Наций, и с ними в любое время можно будет ознакомиться на вебсайтах Организации Объединенных Наций.
24. During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER staff will continue to identify and compile all relevant information on a continuous basis, including on ongoing and planned initiatives, case studies and best practices, archived data for disaster studies and capacity-building opportunities, working closely with the regional support offices.
24. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов сотрудники СПАЙДЕР-ООН продолжат выявлять и собирать на непрерывной основе всю соответствующую информацию, в том числе об осуществляемых и планируемых инициативах, тематических исследованиях и оптимальных видах практики, архивированных данных об исследованиях по чрезвычайным ситуациям и возможностях создания потенциала, на основе тесного взаимодействия с региональными отделениями поддержки.
50. While estimates provided by commercial companies in Geneva for rental of complete webcast services (para. 46 (b) (i) above) showed the initial production cost to be similar to that of UN Webcast, the main drawback is that the archived data (videos and other information on the sessions) would not remain accessible to the public for a long period of time without considerable long-term maintenance expenses.
50. Хотя первоначальные расходы на реализацию варианта аренды всего комплекса услуг в области сетевого вещания (пункт 46(b)(i) выше), исчисленные на основе расчетов, представленных коммерческими компаниями в Женеве, сопоставимы с расходами в рамках программы <<Сетевое вещание ООН>>, главная проблема заключается в том, что без значительных долгосрочных эксплуатационных расходов архивированные данные (видеоматериалы и другая информация о работе сессий) будут оставаться недоступными для общественности на протяжении длительного периода времени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test