Перевод для "animal" на русский
Animal
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Animal material means animal carcasses, animal body parts, or animal foodstuffs;
"Материал животного происхождения - туши животных, части тела животных или корма животного происхождения".
19.1 Lives animals, animal and vegetable products, animal or vegetable fats and waxes
19.1 Живые животные, животные и растительные продукты, животные или растительные жиры и воски
:: Number of animals and animal products exported
:: Количество экспортируемых животных и продуктов животного происхождения
10. Carving, skinning and gutting of animals, sectioning of animal flesh and rendering of animal fat;
10. разделка, снятие шкуры и потрошение животных, рубка мяса животных и отделение животного жира;
Animal feed and animals fed such feed, except insofar that these animals had been genetically modified.
b) корм для животных и сами животные, которым дается такой корм, за исключением генетически измененных животных.
Domestic animals, arbitration, protection of animals, legislation on dogs.
Домашние животные, арбитраж, защита животных, законодательство о собаках.
An animal eating another animal.
Животное, поедающие другое животное.
An animal killing another animal?
Животное убивает другое животное?
Just letting the animals be animals.
Просто позволяем животным быть животными.
We're more animals than animals.
Мы больше животные, чем сами животные.
Animals eat animals. It's nature.
Одни животные поедают других животных - закон природы.
Little animals coming out of other animals.
Маленькие животные выходят из других животных.
But animals, interestingly, animals can cheat.
Но животные, что интересно, животные могут обманывать.
You're more of an animal than an animal!
Ты большее животное, чем сами животные!
Uncontrolled animals!
Неуправляемые животные!
a certain amount for foodstuffs (both human and animal);
столько-то – в пищу людям и животным;
The natural human's an animal without logic.
Естественный человек – это животное, лишенное логики.
“They couldn’t keep me company as humans, so they kept me company as animals,”
Как животные — они составляли мне компанию.
"Remain silent as frightened animals," the Fremen hissed.
– Замрите и молчите, как испуганные животные! – прошипел фримен.
Until we see how many dimensions of behavior even a one-celled animal has, we won’t be able to fully understand the behavior of more complicated animals.
Пока мы не увидим, насколько мгногомерным может быть поведение даже одноклеточного животного, нам не удастся полностью понять поведение животных более сложных.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
All animals like music-in a prison they dote on it.
Все животные любят музыку, а в тюрьме так просто жить без нее не могут.
"You've heard of animals chewing off a leg to escape a trap?
– Ты слыхал, как животные отгрызают себе лапу, зажатую капканом?
Pets were almost unknown, stock animals rare.
Домашних животных тут практически не знали, хозяйственных – держали редко.
сущ.
We just want to live like human beings, not like animals ...
Мы хотим жить как люди, а не как звери ...
In the animal kingdom, the numbers of valuable species have been halved.
Что касается фауны, то ценные породы зверей уменьшились на 50 процентов.
As for the wildlife, valuable species of wild animals have suffered reductions of 50 per cent.
Что касается фауны, то ценные породы зверей уменьшились на 50%.
14. Walking detainees on a chain around or outside the camp as if they were animals.
14. Прогуливание вокруг лагеря заключенных, которых, как зверей, заковывали в цепи.
She said it felt like two wild animals in the same cage.
По ее словам, ситуация складывалась так, как если бы два диких зверя находились в одной и той же клетке.
Natural causes of victimization include disease, predatory animals and natural disasters.
К естественным причинам виктимизации относятся болезни, нападение хищных зверей и стихийные бедствия.
The Palestinian people's land is occupied, but they are not brutes, they are not animals, they do no seek to hurt anybody." (Ibid.)
Принадлежащая палестинцам земля оккупирована, однако они - не варвары и не звери и не хотят никому причинять вреда". (Там же)
Male - an animal , but not evil , male - an animal !
Самец - зверь, но не злой, самец - зверь!
They are animals.
Они, как звери.
They're majestic animals.
Это просто звери.
You're an animal.
Ты же зверь.
We are animals!
Это мы звери!
We're not animals.
Мы не звери.
Like an animal.
Как дикого зверя
An animal of some kind was prowling across the silvery lawn.
По серебристому лугу крался какой-то зверь.
There was a growling sound outside, and a noise as of some great animal scuffling at the door.
Снаружи слышались рычание и шум, будто у двери топтались огромные звери.
And out of the end of his wand burst, not a shapeless cloud of mist, but a blinding, dazzling, silver animal.
И тогда из палочки вырвалось не бесформенное туманное облако, но сверкающий серебром зверь.
It was quite deserted; not even wild animals seemed to have used it in all the days of Smaug’s dominion.
Запустение было и здесь: даже дикие звери не смели забредать сюда в дни владычества Смауга.
They work for him and talk to him. He does not eat them; neither does he hunt or eat wild animals.
Они работают на Беорна, разговаривают с ним, а он их не ест, впрочем, Беорн и не охотится на диких зверей.
And do you wish to know the result? Even now they are being hunted down like animals—with lasguns, because they have no shields.
– А результат? Уже сейчас за фрименами идет охота, как за дикими зверями. С лучеметами – они ведь не используют щиты.
“How’s yer brother Charlie?” Hagrid asked Ron. “I liked him a lot—great with animals.”
— А как твой брат Чарли? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Рону. — Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел обращаться.
After a minute or so, Karkaroff seemed to decide that he had hit some sort of animal; he was looking around at waist height, as though expecting to see a dog.
Прошла минута. Каркаров, видно, решил, что столкнулся с каким-то зверем, может, с собакой, потому что поглядел вниз.
The Yeehats were dancing about the wreckage of the spruce-bough lodge when they heard a fearful roaring and saw rushing upon them an animal the like of which they had never seen before.
Ихеты, плясавшие вокруг остатков шалаша, вдруг услышали страшный рык мчавшегося на них зверя, какого они никогда еще не видели.
We're Animal Farm.
- Мы звериная ферма.
Hello, animal shelter...
Звериный приют, слушаю вас...
- I got special animal potion.
Особое звериное средство.
The ruler of the animal kingdom.
Властитель царства звериного.
She likes animal prints.
Она любит звериный окрас.
Double-double, animal style.
Пятислойный, в зверином стиле.
So, you're an animal psychic?
Значит, ты - звериный медиум?
She loves animal prints, too.
Она любит звериные принты.
Animal heads and all.
Звериные головы и так далее.
All your actions are purely animal.
Все ваши поступки звериные.
She saw a sudden animal grin on Paul's face.
Неожиданно для нее Пауль как-то по-звериному ухмыльнулся.
“Insect eyes,” he thought, “not animal eyes, only they are much too big.”
"Как у насекомых, - решил Бильбо. – Никак не звериные, даром что огромные".
Beorn said something to them in a queer language like animal noises turned into talk.
Беорн что-то сказал им на странном языке, похожем на загнанное в нос звериное хрипение.
But from some strange, almost animal cunning, it suddenly occurred to him to conceal his strength for the time being, to lie low, to pretend, if necessary, that he had even not quite recovered his wits, and meanwhile to listen and learn what was going on there.
Но по какой-то странной, чуть не звериной хитрости ему вдруг пришло в голову скрыть до времени свои силы, притаиться, прикинуться, если надо, даже еще не совсем понимающим, а между тем выслушать и выведать, что такое тут происходит?
The back, under what looked like a dirty brownish smock comprised of animal skins sewn roughly together, was very broad; and as Grawp slept, it seemed to strain a little at the rough seams of the skins.
Спина, прикрытая чем-то вроде грязного бурого балахона, кое-как сшитого из звериных шкур, была очень широкой: видно было, как грубые швы чуть не лопаются при каждом вдохе спящего великана.
Some girls have to sleep in kitchens or sheds, sometimes even together with animals.
Таким девочкам приходится спать в кухнях или сараях, иногда даже вместе со скотиной.
Some 4 million Afghans in about 2,200 communities live in fear of stepping on a mine simply by walking to school, tilling land or grazing animals.
Около 4 млн. афганцев из 2200 общин живут в страхе из-за опасности попасть на мину по дороге в школу, обрабатывая землю или перегоняя скотину на пастбище.
I'm an animal, a thieving animal, your thieving animal.
Я скотина, воровская скотина, ваша воровская скотина.
Your thieving animal.
Ваша воровская скотина.
Move, fucking animal!
Давай, чёртова скотина!
Feed these animals.
Накормить эту скотину.
What an animal!
Что за скотина!
You kind of animal.
Скотина ты этакая.
You're a farm animal!
Скотина с фермы!
- Taking care of the animals.
- Ухаживал за скотиной.
Get up, you stupid animal!
Поднимайся, глупая скотина!
"This is a Harkonnen animal!" Gurney rasped.
– Это же харконненская скотина! – прохрипел Гурни.
This one has an animal stench about it.
Один из тех, что отдаёт скотским зловонием.
I would put bullet in a man's head, but an animal like you, i finish off with knife!
- Мужчину я бы убил выстрелом в голову, но для такой скотины, как ты - скотская смерть.
- Call me naive if you will, sir, but the people deserve more than a king that treats them like animals.
Продолжай. Можете звать меня простодушным, сэр,.. ...но люди не заслуживают короля, который обходится с ними по-скотски.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test