Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Looking to be left alone.
- Ищу уединения и покоя.
I need a minute alone.
Мне нужна минута уединения.
- A moment alone at last.
— Ещё секундочку уединения на последок.
Sometimes too much alone time.
Иногда слишком много времени на уединение.
Please, Ana, I need to be alone.
Пожалуйста, Анна, мне нужно уединение.
Well, I will give you time alone.
Позволю вам побыть в уединении.
The sisters have been sequestered alone together for.
Сестры были в уединении вместе...
Liking solitude, she ran the shop alone.
Любившая уединение, она управляла парикмахерской сама.
We've never been more alone.
Нам с тобой не выпадало большего уединения, чем сейчас.
And every other Wednesday is our alone time.
А каждая вторая среда - наш день уединения.
There was no need for me to be alone.
На сей раз никакой нужды в уединении у меня не было.
She lived almost entirely alone; she read, she studied, she loved music.
Жила она больше уединенно, читала, даже училась, любила музыку.
All alone it rose and looked across the marshes to the forest. The Lonely Mountain!
Она яростно вздыбилась в своём уединении, злобно уставившись на болота и дальнюю кромку леса. Одинокая гора!
He was in a state of nervous excitement and perturbation; he noticed nothing and no one; and he felt a craving for solitude, to be alone with his thoughts and his emotions, and to give himself up to them passively.
Он был в мучительном напряжении и беспокойстве и в то же самое время чувствовал необыкновенную потребность уединения. Ему хотелось быть одному и отдаться всему этому страдательному напряжению совершенно пассивно, не ища ни малейшего выхода.
At times, suddenly finding himself somewhere in a remote and solitary part of the city, in some wretched tavern, alone at a table, pondering, and scarcely recalling how he had ended up there, he would suddenly remember about Svidrigailov: the all too clear and alarming awareness would suddenly come to him that he also had to make arrangements with this man as soon as he could, and, if possible, come to a final resolution.
Порой, вдруг находя себя где-нибудь в отдаленной и уединенной части города, в каком-нибудь жалком трактире одного, за столом, в размышлении, и едва помня, как он попал сюда, он вспоминал вдруг о Свидригайлове: ему вдруг слишком ясно и тревожно сознавалось, что надо бы, как можно скорее, сговориться с этим человеком и, что возможно, порешить окончательно.
14. Legitimacy and political will are necessary, but they alone are not enough.
14. Легитимность и политическая воля необходимы, но не самодостаточны.
Would the business environment reforms alone be sufficient to increase the participation of SMEs in GVCs?
а) Будет ли изменение делового климата самодостаточным для расширения участия МСП в ГПСЦ?
The right to adequate food is a necessary, but not alone sufficient component of the right to adequate nutrition.
Доступ к надлежащим продуктам является необходимым, но не единственным самодостаточным компонентом права на достаточное питание.
(a) Eliminates cross-subsidies: Each project in the energy value chain must be viable and self-supporting on a stand-alone basis.
а) Устраняется перекрестное субсидирование: каждый проект в энергетической цепочке приращения стоимости должен быть жизнеспособным и самодостаточным в качестве самостоятельной экономической единицы.
The time was past to seek comfort in denial or to pretend that any nation could stand alone, isolated from the global community, as no country could escape from the consequences of inaction.
Прошло то время, когда можно было искать самоуспокоение в отрицании проблемы или утверждениях, что любое государство может оставаться самодостаточным в отрыве от глобального сообщества, поскольку ни одна страна не может избежать последствий бездействия.
While some were ready to move on to a broader area of environmental law, others urged caution, arguing that the draft articles on prevention alone might already constitute a self-contained mechanism of primary rules, and that any breach of those rules would be dealt with under the international law of State responsibility.
Хотя некоторые участники дискуссии готовы идти дальше к более широкой области экологического права, другие призывают проявлять осторожность, утверждая, что проекты статей, касающиеся одного только предотвращения, уже могут служить самодостаточным механизмом, включающим первичные нормы, и что любое нарушение этих норм могло бы рассматриваться в соответствии с положениями международного права в области ответственности государств.
A woman can be alone and be fulfilled,very.
Женщина может быть самодостаточной.
It's a curious thing to see a man alone.
Любопытная вещь, увидеть самодостаточного человека.
They are alone, in the greatest and deepest isolation.
Они находятся в одиночестве, в величайшей и глубочайшей изоляции.
No nation should be left to stand alone.
Ни одна страна не должна оставаться в одиночестве.
Think of the prospect of growing old alone, and even of being alone on one's deathbed.
Задумайтесь о перспективе одинокой старости и одиночестве на пороге смерти.
“The whole world stands by us, while they are alone.”
"Весь мир на нашей стороне, а они в одиночестве".
Nicaragua has not travelled this difficult road alone.
Этот трудный путь Никарагуа прошла не в одиночестве.
And right now, Pakistan sits at the table alone.
В данный же момент Пакистан сидит за столом переговоров в одиночестве.
never married, separated or divorced, or living alone
:: вероятность никогда не выйти замуж, жить раздельно от мужа или быть с ним в разводе или оказаться в одиночестве
In these efforts, the United Nations no longer can, and no longer need, go it alone.
В этих усилиях Организация Объединенных Наций не может и не должна больше оставаться в одиночестве.
Forty-eight per cent of women over 75 live alone.
48 процентов женщин старше 75 лет живут в одиночестве.
"We're born alone, we live alone, "we die alone.
Мы рождаемся в одиночестве, живем в одиночестве и умираем в одиночестве.
That's what this job is all about... alone, alone and more alone.
В том то и дело, вся эта работа... одиночество, одиночество и еще больше одиночества.
“No, I want to be alone.”
— Нет, я предпочитаю есть в одиночестве.
I’d be in there alone and I’d open the safe in a few minutes.
Обеспечив себе одиночество, я за несколько минут открывал сейф.
He felt ghostly striding through it alone, as if he had already died.
Идя по нему в одиночестве, он чувствовал себя призраком, словно он уже умер.
But the Emperor stood alone now on his dais pointing toward the doors.
Но Император стоял в одиночестве возле своего трона и показывал рукой на двери.
A long way along the table Hermione was sitting alone, playing with her stew.
Гермиона сидела в одиночестве на дальнем конце стола, ковыряя вилкой в тарелке.
“No!” she said angrily, and stormed away, leaving Harry alone and ankle-deep in snow.
— Нет! — гневно ответила она и стремительно удалилась, оставив Гарри в одиночестве, по колено в снегу.
Perhaps the reason he wanted to be alone was because he had felt isolated from everybody since his talk with Dumbledore.
Может быть, одиночество прельщало его потому, что после разговора с Дамблдором он остро чувствовал свою изолированность.
whenever he was in company he wanted to get away and whenever he was alone he wanted company.
Стоило ему очутиться в компании, как его тянуло уйти, а в одиночестве он сразу начинал скучать по товарищам.
and she was necessarily drawn from the pursuit of accomplishments by Mrs. Bennet’s being quite unable to sit alone.
Ей поневоле пришлось бросить заботу о самоусовершенствовании, так как миссис Беннет ни на минуту не могла оставаться в одиночестве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test