Перевод для "adopted rule" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It adopted rules and regulations relating to the Child Law in 2001.
В 2001 году в стране были приняты правила и положения, касающиеся Закона о детях.
The adopted rules of procedure are set out in annex I to the present report.
Принятые правила процедуры приведены в приложении I к настоящему докладу.
3. The meeting adopted rules of procedure for the Preparatory Committee meetings and arrangements for accreditation.
3. На сессии были приняты правила процедуры для заседаний Подготовительного комитета и установлен порядок аккредитации.
The Conference of Plenipotentiaries will be required to adopt rules of procedure and elect officers for a Bureau.
3. От Конференции полномочных представителей потребуется принятие правил процедуры и избрание должностных лиц в состав Бюро.
125.56 Ensure the effective implementation of the recently adopted rules regarding the types of visas for family reunification (Turkey);
125.56 обеспечить эффективное осуществление недавно принятых правил, касающихся типов виз для воссоединения семьи (Турция);
The responsibility in this type of relationship is based on both lex specialis of internally adopted rules and general treaty law.
Ответственность в рамках этого типа взаимоотношений основывается как на lex specialis внутренне принятых правил, так и на общем договорном праве.
It must lead States to adopt rules of responsible, transparent and proportionate conduct for conventional arms transfers.
Он должен способствовать тому, чтобы государствами были приняты правила, обеспечивающие ответственность, транспарентность и соразмерность в деятельности, связанной с передачей обычных вооружений.
(b) Date and venue of an organizational session primarily to elect officials of the negotiation process and adopt rules of procedure;
b) дата и место проведения организационной сессии, главным образом посвященной выборам должностных лиц переговорного процесса и принятию правил процедуры;
The Committee will hold its first (one-week) session in the second half of 2011 to discuss organizational matters and adopt rules of procedure.
Комитет проведет свою первую сессию (в течение одной недели) во второй половине 2011 года для обсуждения организационных вопросов и принятия правил процедуры.
While NGO information wis as crucial to the work of the treaty bodies' work, there was is a need to adopt rules regulating the flow of that this information.
И хотя предоставляемая НПО информация имеет весьма важное значение для работы договорных органов, существует необходимость принятия правил, регулирующих порядок поступления этих данных.
(e) Provide the necessary scientific and technical inputs to assist the Authority in adopting rules, regulations and procedures incorporating applicable standards for the protection and preservation of the marine environment;
e) предоставление необходимой научно-технической помощи Органу в принятии норм, правил и процедур, включающих в себя применимые стандарты защиты и сохранения морской среды;
It was noted that paragraph 1 should be understood to mean that the draft principles were to serve as guidance to States when they adopted rules on liability at the national or the international level.
Отмечалось, что пункт 1 следует толковать как означающий, что проекты принципов должны служить ориентиром для государств при принятии норм о материальной ответственности на национальном или международном уровне.
During the resumed fourth session of the Authority in August 1998, the representative of the Russian Federation made a request to the Authority to adopt rules, regulations and procedures for exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts.
На возобновленной четвертой сессии Органа в августе 1998 года представитель Российской Федерации представил Органу просьбу о принятии норм, правил и процедур в отношении разведки полиметаллических сульфидов и кобальтосодержащих корок.
19. Turning to the topic of State responsibility (chap. VII), he said that Hungary was still hopeful that the goal of adopting rules on the subject could be achieved, although some drafting difficulties persisted.
19. Перейдя к теме ответственности государств (глава VII), оратор говорит, что Венгрия по-прежнему надеется на достижение поставленной цели - принятие норм по данному вопросу, - несмотря на некоторые сохраняющиеся трудности в разработке их проекта.
46. At the resumed fourth session of the Authority in August 1998, the representative of the Russian Federation made a request to the Authority to adopt rules, regulations and procedures for exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts.
46. На возобновленной четвертой сессии Органа в августе 1998 года представитель Российской Федерации представил Органу просьбу о принятии норм, правил и процедур в отношении поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок.
To protect long-term investments and expectations of licensees and their creditors from the ability of the licensor's insolvency representative in effect to renegotiate licence agreements existing at the commencement of insolvency proceedings, States may wish to consider adopting rules similar to those described in the preceding paragraphs.
Для защиты долгосрочных инвестиций и ожиданий лицензиатов и их кредиторов от фактической способности управляющего в деле о несостоятельности пересматривать лицензионные соглашения, существующие на момент открытия производства по делу о несостоятельности, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии норм, аналогичных нормам, описанным в предыдущих пунктах.
The study of these other mineral resources has become an imperative in light of the request made to the Authority, pursuant to article 162, paragraph 2, of the Convention and the provisions of the 1994 Agreement, to adopt rules, regulations and procedures for exploration for hydrothermal polymetallic sulphides and cobalt-bearing crusts.
Необходимость изучения других источников полезных ископаемых стала еще более актуальной в связи с тем, что в адрес Органа в соответствии с пунктом 2 статьи 162 Конвенции и положениями Соглашения 1994 года была направлена просьба о принятии норм, правил и процедур разведки гидротермальных полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок.
The International Bureau of WIPO conducted a study in 1997, with the assistance of consultants from NASDA of Japan, NASA of the United States and ESA, on the desirability and feasibility of adopting rules and/or recommending principles common to all countries and interested intergovernmental organizations for the intellectual property protection of inventions which were made or used in outer space.
290. Международное бюро ВОИС при содействии консультантов из НАСДА, Япония, НАСА, Соединенные Штаты Америки, и ЕКА провело в 1997 году исследование целесообразности и возможности принятия норм и/или разработки общих для всех стран и заинтересованных межправительственных организаций принципов, касающихся охраны интеллектуальной собственности на изобретения, которые были сделаны или использованы в космическом пространстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test