Перевод для "admits be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
With regard to the second killing, the accused did not admit participating or did not admit this in full.
Что касается второго убийства, то обвиняемые не признали своего участия или не признали его полностью.
Israel has admitted this.
Израиль сам признается в этом.
He admits that, while
Он признает, что в то время, как
We must admit this.
Мы должны это признать.
Accidents notified and admitted
Заявленные и признанные несчастные случаи
However, I admit that this is not enough.
Однако я признаю, что этого нeдостаточно.
The staff member admitted the conduct.
Сотрудник признал проступок.
This was admitted in December 1994.
Это было признано в декабре 1994 года.
He now admits "I was wrong.
Теперь он признает: <<Я был неправ.
Admit that you believed it! Right?
— Признайтесь, что вы поверили? Да?
"It'll be dangerous," he admitted.
– Да, там будет опасно, – признал он.
You did you-know-what, you’ve admitted it!”
Ты совершил что-то не то, ты сам в этом признался!
I miscalculated, my friends, I admit it.
— Должен признаться, друзья мои, я просчитался.
Nevertheless, he himself admitted that he lied at first.
Однако ж сам признался, что с первого разу солгал?
Harry admits he could have imagined the eye!
— Гарри признал, что глаз ему мог и померещиться!
He was going to admit that he had smuggled me from Azkaban.
Он собирался признаться, что вызволил меня из Азкабана.
“If she just acted like she was sorry—but she’ll never admit she’s wrong, Hermione.
Но Гермиона никогда не признает себя неправой.
“Honestly, I’m amazed Harry wasn’t expelled.” “So am I,” admitted Harry.
— Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят.
The Bene Gesserit witch had been his weapon, the Baron admitted.
Бене-Гессеритская ведьма была орудием барона – тот сам признал это.
(3) refuse to admit to the institution a person, other than a detainee or prison officer, who is not willing to be searched.
3) не впускать в учреждение иных лиц, кроме задерживаемых лиц или сотрудников пенитенциарных учреждений, если они отказываются подвергнуться обыску.
The authorities with competence for admitting aliens at entry points must return the alien, if his passport or travel document is found to be in a condition such as the following:
Органы власти, правомочные впускать иностранцев в пунктах въезда, должны поворачивать обратно иностранца, если его паспорт или проездной документ находится в конкретно определенном состоянии, а именно:
We thus have a firm policy of not granting asylum and do not have any obligation to admit individuals seeking refugee status under the 1951 Convention.
Поэтому власти страны твердо проводят политику непредоставления убежища и не обязаны впускать в САРГ лиц, ходатайствующих о предоставлении им статуса беженцев на основании положений Конвенции 1951 года.
In the past five years, around 300,000 persons were admitted annually to OECD countries as refugees or for other humanitarian reasons, or around 7 per cent of total arrivals.
За последние пять лет примерно 300 000 человек -- или около 7 процентов от общего числа прибывающих людей -- ежегодно впускались в страны ОЭСР в качестве беженцев или по другим гуманитарным причинам.
63. The Secretary-General regrets that, despite repeated requests for a country visit, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran has not yet been admitted to the country.
63. Генеральный секретарь сожалеет, что, несмотря на неоднократные просьбы выдать разрешение на посещение страны, Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран до сих пор не впускают в эту страну.
On that basis, the Zambian Government has maintained a positive, open-door policy towards refugees and has thus for a long time admitted and hosted refugees seeking protection and fleeing threats to their life and freedom.
На этой основе правительство Замбии проводит в жизнь конструктивную политику открытых дверей в отношении беженцев и поэтому на протяжении длительного времени впускает в свою страну и принимает беженцев, ищущих защиты и спасающихся от угроз их жизни и свободе.
Mr. EL-BORAI, thanking the secretariat for a very useful paper, noted that the ILO instruments cited referred to persons "regularly admitted" as migrants, whereas the United Nations Convention also afforded protection to irregular and undocumented migrant workers.
Г-н ЭЛЬ-БОРАИ, выражая секретариату благодарность за весьма полезный документ, обращает внимание коллег на то, что в цитируемых документах МОТ говорится о лицах, впускаемых в страну в качестве "законных" мигрантов, в то время как Конвенция Организации Объединенных Наций также распространяет защиту на незаконных трудящихся-мигрантов или лишенных документов.
Following the cancellation of the session of 20 July of the dialogue facilitated by the European Union, the Kosovo authorities imposed an embargo on imports from Serbia as a reciprocal measure in response to the treatment by Serbia of goods originating in Kosovo; Serbia had refused to admit goods originating in Kosovo since 2008, as it had not recognized the Kosovo Customs stamps. On 25 July, the Kosovo authorities attempted to deploy Kosovo Police Regional Operations Special Units (ROSU) to the two authorized boundary/border crossings in northern Kosovo, Gate 1 (Jarinjë/Jarinje) and Gate 31 (Bërnjak/Brnjak), with the stated aim to enforce the embargo throughout Kosovo and to establish law and order.
После отмены назначенного на 20 июля раунда диалога, проводимого при содействии Европейского союза, власти Косово ввели эмбарго на импорт из Сербии в качестве ответной меры на отношение Сербии к товарам из Косово; Сербия с 2008 года отказывалась впускать на свою территорию товары из Косово, так как не признавала косовские таможенные печати. 25 июля косовские власти предприняли попытку разместить специальные подразделения региональных отделов косовской полиции (РОСХ) на двух разрешенных пунктах пересечения границы в северной части Косово -- пропускном пункте 1 (Яринье) и пропускном пункте (Берняк/Брняк), при этом было заявлено, что делалось это с целью обеспечения соблюдения эмбарго на всей территории Косово, а также с целью обеспечения законности и порядка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test