Примеры перевода
(b) to adduce evidence of the non-reliability of an electronic signature.
b) представления доказательств ненадежности электронной подписи.
Possibility to adduce evidence of the non-reliability of an electronic signature
Возможность представления доказательств ненадежности электронной подписи
(a) Difficulty in adducing evidence in cases of emotional/psychological abuse;
a) трудности в представлении доказательств по случаям эмоционального/психологического насилия;
In any case, how competent are attorneys hired by the Government of Rwanda to adduce evidence on alleged Government of Uganda support to M23?
В любом случае, насколько адвокаты, нанятые правительством Руанды, компетентны в вопросе представления доказательств о предполагаемой поддержке правительством Уганды движения <<M23>>?
In other words, the claimant has the responsibility to adduce evidence in support of the allegation at trial under the principle of "he who asserts must prove."
Другими словами, заявитель несет ответственность за представление доказательств в поддержку своего заявления в суде в соответствии с принципом <<кто утверждает, должен доказать>>.
However, since it was difficult to adduce evidence in such cases, charges had been brought in only two cases so far, and the judgements were still pending.
Но ввиду трудностей, связанных с представлением доказательств по таким делам, пока обвинения были предъявлены лишь в двух случаях, решения по которым еще не вынесены.
It was said that the possibility of adducing evidence that a party was located at a place other than the place of business it had indicated might give opportunity for protracted litigation concerning the applicability of the draft convention.
Было указано, что воз-можность представления доказательств того, что какая-либо сторона находится в ином месте, чем указанное ею коммерческое предприятие, может открыть двери для длительных судебных тяжб по вопросу о применимости проекта конвенции.
Concerned by the laws and practices that make it even more difficult to adduce evidence in cases of sexual abuse and violence directed against women and children, and threaten to constitute flagrant violations of the norms guaranteeing the right to a fair trial,
будучи обеспокоена законами и практикой, которые еще более затрудняют представление доказательств, касающихся сексуальных надругательств и насилия в отношении женщин и детей, и могут грубо нарушать нормы, гарантирующие право на справедливое судебное разбирательство,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test