Примеры перевода
Additional pay for overtime work;
дополнительная оплата за работу в сверхурочное время;
Additional pay for night work;
дополнительная оплата за работу в ночное время;
Determination of a daily limit of four hours' overtime, as well as the amount of additional pay for night work — 20 per cent of remuneration;
- об установлении дневного предела продолжительности сверхурочной работы на уровне четырех часов, а также размера дополнительной оплаты ночной работы на уровне 20% от обычных ставок;
462. The employees who, during the reporting period, work in excess of prescribed working hours calculated on the basis of a 40-hour workweek shall be compensated as follows: the employees, on their request, may be given a shorter working day or a day (days) of rest according to the procedure established in a contract of employment, a collective agreement or internal work regulations or they may be entitled to additional pay for overtime work, excluding the employees working in the spheres of road transport, railway transport, civil aviation where other procedures for overtime work and unused rest shall apply.
462. Работникам, превысившим в течение отчетного периода продолжительность рабочего времени, установленную из расчета 40−часовой рабочей недели, выплачивается компенсация одним из следующих способов по выбору работника: сокращение продолжительности рабочего дня или предоставление выходного дня (выходных дней) в порядке, предусмотренном трудовым соглашением, коллективным договором или правилами внутреннего трудового распорядка, либо дополнительная оплата за сверхурочную работу; исключение составляют работники автомобильного транспорта, железнодорожного транспорта и гражданской авиации, где действует иной порядок сверхурочной работы и компенсации за неиспользованное время отдыха.
The Code also guarantees the right of workers to receive additional pay or compensatory leave in the event that they work overtime hours.
Кодекс также гарантирует право на получение дополнительной платы или отгула за сверхурочную работу.
328. Additional pays for activities which exceed the usual workload and the performance of additional assignments may not be paid longer than one year after they had been fixed, except in the case of the civil servants of political (personal) trust.
328. Дополнительная плата за работу сверх обычной рабочей нагрузки и за выполнение дополнительных заданий должна быть выплачена не позднее, чем через год после ее начисления; исключение составляют государственные служащие, обличенные политическим (личным) доверием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test