Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The actuarial basis for determining actuarial equivalence is not defined in the scheme rules.
В правилах применения системы не определяется актуарная основа для установления актуарной эквивалентности.
The actuarial valuations have been undertaken by an independent, qualified actuarial firm.
Актуарные оценки проводятся независимой актуарной фирмой, отвечающей установленным требованиям.
I just my second actuarial exam.
Я только что прошел мой второй актуарной экзамен.
Hey, it is actuarially very good to see you guys.
Я актуарно рад вас видеть, ребята.
Actuarial gain on defined benefit pensions: $3.1 million.
Актуарная прибыль по пенсиям с установленными выплатами: 3.1 миллиона.
Richard had an actuarial life table for all the family members, including you.
У Ричарда была актуарная таблица жизни на всех членов семьи, включая тебя.
They don't just do whatever we ask. You can tell them that Leda is researching new actuarial models, disguise what we're after by making a bigger request for data on all blood disorders.
Вы можете сказать им, что Леда находится на стадии разработки новой актуарной модели, замаскировать тем, что мы, сделаем большой запрос данных по всем заболеваниям крови.
It was demographically and actuarially sound and would alleviate organizations' after-service health insurance liabilities.
С демографической и актуарной точки зрения эта мера представляется рациональной и поможет облегчить покрытие обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию.
They also indicated that actuarially "neutral" solutions, which were not based on the purchase of coverage, could be found.
Они также указали, что можно найти "нейтральные" с актуарной точки зрения решения, которые не будут основаны на практике приобретения права на выплату пособий.
The Secretariat may wish to consider this alternative approach, which is actuarially neutral to the sponsor, if cost is an issue.
Секретариат, возможно, пожелает рассмотреть этот альтернативный подход, который с актуарной точки зрения является нейтральным для спонсора, если вопрос о расходах имеет значение.
Thus, even though the Fund's participants and beneficiaries were expected to live longer, the Fund remained in an actuarially sound position to fund the increased costs of its obligations to them.
Таким образом, даже если участники и бенефициары Фонда, как предполагается, будут жить дольше, Фонд находится в хорошем с актуарной точки зрения состоянии и в состоянии финансировать возросшие затраты на выполнение его обязательств перед ними.
The Plans also provided for a waiting period before the purchased benefit election became legally effective, to prevent selections detrimental actuarially to the Plan, i.e., "death-bed marriages".
Эти планы также предусматривают период ожидания до того, как приобретенное право на получение этого пособия становится юридически закрепленным, в целях недопущения возникновения ситуаций, наносящих ущерб плану с актуарной точки зрения, т.е. "браков на смертном одре".
We would see no merit in adopting "subsidized" factors unless the Secretariat is of the view that early retirement benefits should be improved slightly, rather than being left as a neutral matter from an actuarial viewpoint.
Мы не видим основания для применения "субсидированных" коэффициентов, если только Секретариат не считает, что следует немного повысить размеры пособий при досрочном выходе на пенсию, вместо того чтобы продолжать применять нейтральный подход к этому вопросу с актуарной точки зрения.
The Bank plans also contained provisions for a waiting period before the purchased benefit election became legally effective, to prevent selections detrimental actuarially to the Plan, i.e., "death-bed marriages".
Кроме того, в целях недопущения возникновения ситуаций, наносящих ущерб плану с актуарной точки зрения, а именно "браков на смертном одре", пенсионные планы предусматривают период "ожидания" до тех пор, пока приобретенное право на получение этого пособия не вступит в законную силу.
171. It was not possible to determine the financial implications of removing the "remarriage penalty" for surviving spouses who had remarried prior to 1 April 1999; however, as that would relate to a "closed" group, the costs would not be large and would be actuarially insignificant.
171. Оценить финансовые последствия исключения положения о прекращении выплаты пособий для вдов/вдовцов в случае повторного вступления в брак до 1 апреля 1999 года не представляется возможным; вместе с тем, поскольку данная мера будет касаться <<ограниченной>> группы лиц, расходы будут небольшими и с актуарной точки зрения незначительными.
162. The CEO/Secretary indicated that the number of potential cases could not be estimated, especially considering that the five eligibility criteria would have to be met; however, as the possible coverage would apply to a "closed" group of divorced surviving spouses, and considering that any payments would apply only as from 1 April 1999, the costs would not be large and would be actuarially insignificant.
162. Главный административный сотрудник/Секретарь указал, что число возможных дел невозможно оценить, особенно с учетом того, что должны быть выполнены все условия получения пособия; вместе с тем, поскольку речь идет об <<ограниченной>> группе разведенных вдов/вдовцов, и с учетом того, что платежи будут производиться только с 1 апреля 1999 года, расходы будут небольшими и с актуарной точки зрения незначительными.
166. In resolution 53/210, the General Assembly adopted a new article 35 ter, with effect from 1 April 1999, which provided for the optional purchase by the retiree, on actuarially neutral terms for the Fund, of a surviving spouse's annuity for a spouse married after separation from service, through a reduction of the retiree's pension benefit.
166. В резолюции 53/210 Генеральная Ассамблея приняла новую статью 35 тер, предусматривающую введение в действие с 1 апреля 1999 года механизма факультативного приобретения вышедшим в отставку участником на нейтральных для Фонда с актуарной точки зрения условиях аннуитета для вдов/вдовцов в отношении супруга, брак с которым был заключен после выхода в отставку, за счет сокращения размера пенсионного пособия, выплачиваемого бывшему участнику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test