Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
– First, the expression “forces” is established, which makes it clear that the person is not acting freely; and
● во-первых вводится выражение "принуждает", которое позволяет установить, что это лицо не действовало свободно, и
Let us adopt it and allow the Court to act freely and impartially within the framework of its competencies.
Давайте же примем его и тем самым предоставим Суду возможность действовать свободно и беспристрастно в рамках своей компетенции.
41. JS3 reported that human rights defenders faced systematic reprisals and could not act freely and independently.
41. В СП3 сообщается, что правозащитники систематически подвергаются репрессалиям и не имеют возможности действовать свободно и независимо.
In other words, were the NGOs defending the rights of women able to act freely in all ethnic and religious contexts?
Иными словами, могут ли НПО по защите прав женщин действовать свободно в данном этническо-религиозном контексте?
The Security Council must bear that in mind, without, however, relinquishing any of its capacity to act freely, rapidly and effectively.
Совет Безопасности должен это учитывать, однако при этом он должен иметь возможность действовать свободно, быстро и решительно.
The Court stated that a State "has failed to comply with [this] duty ... when the State allows private persons or groups to act freely and with impunity to the detriment of the rights recognized by the Convention".
Суд заключил, что государство "не выполняет [это] обязательство... если государство позволяет частным лицам или группам лиц действовать свободно и безнаказанно в нарушение прав, признанных в Конвенции" 11/.
The people of Bosnia and Herzegovina have thus far had limited opportunities to think and act freely and differently, to travel and associate without fear, to hear and reflect upon different points of view.
До сих пор население Боснии и Герцеговины было ограничено в своих возможностях думать и действовать свободно и по-разному, путешествовать и создавать объединения, не испытывая при этом страха, выслушивать и обсуждать различные точки зрения.
6. The Committee welcomes the establishment of the Office of the Ombudsman. It remains concerned, however, about the issue of limited financial and human resources available to the Office, which do not allow it to act freely and independently.
6. Приветствуя создание Управления по защите граждан (УЗГ), Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с проблемой ограниченных финансовых и людских ресурсов, имеющихся в распоряжении УЗГ и не позволяющих ему действовать свободно и независимо.
Foremost among these is the fear that it will weaken States' national authority and their ability to act freely in determining the levels of their own economic and social development, which would have a serious effect on the living standard of the peoples of those States.
Главным из них является опасение насчет того, что она ослабит национальный авторитет государств и их способность действовать свободно при определении задач своего социально-экономического развития, что имело бы серьезные последствия для уровня жизни народов этих государств.
Nevertheless, she remains preoccupied by the impunity with which paramilitary groups appear to act against civilians in the country and suggests that true freedom of the press and the ability of human rights groups to act freely in Algeria might alleviate some of these problems.
Тем не менее она по-прежнему обеспокоена той безнаказанностью, с которой, по всей видимости, военизированные группы действуют в отношении гражданских лиц в этой стране, и высказывает предположение о том, что подлинная свобода прессы и возможность для групп правозащитников действовать свободно в Алжире могли бы облегчить решение этих проблем.
I've never acted freely.
Я никогда не действовала свободно.
Thus they can act freely, without the constraint of consistency with their previous history.
Таким образом, они могут действовать свободно, вне связи со своей прежней историей.
In such a way, the right for religious communities to act freely and according to their moral and ethical standards is guaranteed.
Так, например, религиозным общинам гарантируется право свободно действовать в соответствии со своими моральными и этическими нормами.
It would also help if it reached an agreement with the International Committee of the Red Cross allowing the latter to act freely around the country.
Равным образом было бы целесообразно выработать соглашение с Международным комитетом Красного Креста, которое позволило бы тому свободно действовать в этой стране.
In respect of the immunity from criminal jurisdiction of a former Minister of Defence of Senegal, they held that "[this minister,] because of the specificity of his functions and their primarily international scope, must be able to act freely on behalf of the State he represents".
Французские суды в связи с вопросом иммунитета от уголовной юрисдикции бывшего министра обороны Сенегала заявили, что <<по причине особого характера его функций и их международной направленности он должен быть в состоянии свободно действовать от лица представляемого им государства>>.
When such conflicts paralyze the individual, preventing him from acting freely, he is said to have a neurosis.
огдатакиеконфликты парализуют личность, мешаютему свободно действовать, говор€т, что человек испытывает невроз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test