Перевод для "accustomed be" на русский
Примеры перевода
No reference is made in the Order from the Court to the upkeep of the standard of living to which the illegitimate child is accustomed.
В решении суда не указывается на необходимость поддержания уровня жизни, к которому привык незаконнорожденный ребенок.
The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law.
Мир, похоже, постепенно привык к тому, что нарушения основных норм международного права остаются безнаказанными.
Those whose literacy skills are limited, and who are accustomed to having their husband make the necessary decisions and deal with the practical aspects of life in Norway, are a particularly vulnerable group.
К особо уязвимой группе относятся женщины с низким уровнем грамотности и те, кто привык к тому, что все решения, в том числе практического характера, принимает муж.
The Court is accustomed to handling territorial disputes between neighbouring States that are seeking the determination of their land and maritime boundaries or a decision in respect of sovereignty over particular areas.
Суд уже привык заниматься территориальными спорами между соседствующими государствами, добивающимися делимитации их сухопутных или морских границ или же решения относительно суверенитета над теми или иными конкретными территориями.
As someone who had grown up in apartheid South Africa, he was accustomed to such allegations, as human rights activists had been regularly accused of being either communists or terrorists.
Оратор вырос в условиях апартеида в Южной Африке и привык к подобным голословным утверждениям, так как активистов в области прав человека регулярно обвиняют в причастности к коммунизму или терроризму.
Normally, this kind of voting hardly inspires us to offer an explanation, given how accustomed Israel has become to the unfailing ritual whereby it invariably finds itself, year after year, in splendid yet scarcely enviable isolation.
Обычно такого рода голосования не вдохновляют нас на какие-либо объяснения, учитывая то, насколько Израиль привык к неизменному ритуалу, при котором он из года в год постоянно оказывается в великолепной, но вовсе не завидной изоляции.
In order for the arms embargo to be effective, the traditional smuggling networks, their usual routes and all the actors in the illicit arms trade, particularly those accustomed to operating in and out of Afghanistan, must have their operations disrupted.
Чтобы обеспечить эффективность действия эмбарго на поставки оружия, необходимо ликвидировать давно существующие сети контрабанды, перекрыть традиционные маршруты контрабандных перевозок и пресечь деятельность всех участников незаконной торговли оружием, в частности тех, кто привык действовать на территории или с территории Афганистана.
:: In elaborating the first axis, the Brother Leader stated that he had become accustomed during the last thirty years to Arab conferences and resolutions that achieved nothing and explained that he has striven instead for African unity where gigantic steps have indeed been achieved in a short time.
:: Детально рассматривая первую ось, братский лидер заявил, что за последние 30 лет он уже привык к арабским конференциям и резолюциям, которые не достигали никаких целей, и пояснил, что вместо этого прилагал усилия к достижению африканского единства, где за короткий срок был достигнут действительно гигантский прогресс.
Mr. AKRAM (Pakistan): I must confess that not much surprises me in this Conference, and I am quite used to the shifting positions of delegations, but I believe that reasons that we have heard in the past few minutes have set a new benchmark for the kind of twists and turns to which we are becoming more and more accustomed in the Conference on Disarmament.
Должен сознаться, что у нас на Конференции меня мало что удивляет, и я вполне привык к смене позиций делегациями, но я полагаю, что доводы, которые мы слышим в течение последних нескольких минут, поднимают на новый уровень такого рода увертки и лавирование, к которым мы все больше привыкаем на Конференции по разоружению.
He thought it infra dig, and did not quite like appearing in society afterwards--that society in which he had been accustomed to pose up to now as a young man of rather brilliant prospects.
ему стало как будто стыдно после этого в обществе, где он привык являться, как молодой человек с некоторым блеском и будущностью.
And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись.
You serve potent drink at table, and I'm not accustomed to it." Jessica heard the venom beneath his tone, spoke sweetly: "When strangers meet, great allowance should be made for differences of custom and training."
У вас подают довольно крепкие напитки, и я к таким не привык. Джессика услышала скрытый в его голосе яд и чрезвычайно любезным голосом ответила: – Когда встречаются незнакомцы, следует делать скидки на разницу в обычаях и воспитании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test