Перевод для "according to the law" на русский
Примеры перевода
It shall act in accordance with the law".
Они осуществляют свою деятельность в соответствии с законом".
The detention must be in accordance with the law.
Задержание должно осуществляться в соответствии с законом.
The Ombudsman operates in accordance with the law.
Деятельность этого органа осуществляется в соответствии с законом.
Offenders shall be punished in accordance with the laws.
Нарушители караются в соответствии с законом.
Investigations were conducted in accordance with the law.
Расследование было проведено в соответствии с законом.
The identification parade was conducted in accordance with the law.
Опознание проводилось в соответствии с законом.
He was therefore deported in accordance with the law.
Следовательно, выдача была совершена в соответствии с законом.
According to the law of electrodynamics, all nature is symmetrical.
В соответствии с законами электродинамики, всё в природе симметрично.
And according to the law you'll have to arrest him alive.
И в соответствии с законом Вы должны арестовать его живым.
According to the law, we are supposed to be lending to depository institutions...
В соответствии с законом, мы должны кредитовать только депозитарные учреждения...
The bag was left unattended, therefore, mine, - according to the laws of the streets. - The streets?
Эта сумка лежала без присмотра, так что, она - моя, в соответствии с законами улиц.
They operate according to the laws of physics, and I think they're no less magical for that.
Они работают в соответствии с законами физики и, на мой взгляд, менее волшебными от этого не стали.
By the authority vested in me as a minister of the gospel of Iesu Kristo, according to the laws of ke Akua and the beautiful State of Hawaii.
Властью, данной мне, священнику евангелистской церкви Иисуса Христа, в соответствии с законами Всевышнего и прекрасного штата Гавайи.
"ln most villages, this would be a calamitous thing..." but when there is no minister present... "it is perfectly proper, according to the laws of Scotland..."
В большинстве деревень, это было бы непреодолимым препятствием... но когда нет священника... то в соответствии с законами Шотландии... двое людей могут пожениться по искреннему взаимному согласию.
It is my duty to take him from this place and deliver him into safe keeping until such time as he can be disposed of according to the laws of the land.
Моя обязанность - забрать его отсюда и перевезти под стражу, пока не придёт время, когда его будет можно ликвидировать в соответствии с законами этой страны.
I, Oliver Queen, do solemnly swear to support the charter and laws of Star City and to faithfully and impartially perform and discharge the duties of the office of mayor according to the law and to the very best of my ability.
Я, Оливер Куин, торжественно клянусь чтить устав и закон Стар Сити и добросовестно и беспристрастно исполнять обязанности мэра в соответствии с законом и своими наилучшими способностями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test