Примеры перевода
прил.
Not accomplished due to a lack of experienced local private lawyers
Эта цель не достигнута в результате отсутствия опытных местных частных адвокатов
She is an accomplished lawyer, an experienced diplomat and a great believer in the United Nations.
Она состоявшийся юрист и опытный дипломат, твердо верит в Организацию Объединенных Наций.
He is an accomplished academic, a leader in the private sector and an experienced diplomat who strongly believes in the United Nations.
Он является выдающимся ученым, одним из ведущих деятелей частного сектора, опытным дипломатом, твердо верящим в Организацию Объединенных Наций.
Tier 2 accreditation has recently been developed to streamline access to data by experienced and accomplished deemed employee researchers.
7. Процедура аккредитации второго уровня была разработана недавно в целях упорядочения доступа к данным для опытных и состоявшихся исследователей-условных сотрудников.
Moreover, the Commission gives due recognition to the accomplishments of seasoned female athletes who have given honor to the country in past international tournaments.
Кроме того, Комиссия должным образом признает достижения опытных женщин-спортсменок, которые блестяще выступали за страну в последних международных соревнованиях.
An accomplished and passionate seaman, he was a pioneer during 30 years of scientific study that led him from the Azores to Spitzberg.
Опытный и страстный мореплаватель за 30 лет научных исследований он был предтечей многих ученых и побывал в различных регионах, начиная от Азорских островов и кончая Щпицбергеном.
Besides being a very seasoned diplomat, Mr. Towpik is also an accomplished scholar, having obtained a doctoral degree from the Jagiellonian University in Cracow.
Помимо того, что гн Товпик является очень опытным дипломатом, он также добился больших успехов в научной сфере, получив ученую степень доктора Ягелонского университета в Кракове.
Member States should defer to the judgment of the Under-Secretary-General, an accomplished auditor of international standing whom they had entrusted with improving the functioning of OIOS and the Organization.
Государствам-членам следует положиться на мнение заместителя Генерального секретаря, опытного ревизора международного уровня, которому они поручили обеспечить улучшение функционирования Управления служб внутреннего надзора и Организации.
As to the Office of the Prosecutor, the Office of Internal Oversight Services remains of the view that the success of Project NAKI, undertaken by the Office of the Prosecutor under the leadership of an accomplished lawyer from Cameroon, deserved to be acknowledged.
Что касается Канцелярии Обвинителя, то Управление служб внутреннего надзора по-прежнему считает, что успех проекта НАКИ, осуществленного Канцелярией Обвинителя под руководством опытного юриста из Камеруна, заслуживает признания.
You've accomplished a great deal.
Вы ' ве опытных много.
She's smart, sophisticated, accomplished.
Она умна, утончённа и опытна.
My daughter is an accomplished prosecutor.
Моя дочь - опытный прокурор.
~ Of course, Ruth is an accomplished rider.
~ Конечно, Рут-опытный всадник.
An accomplished man can handle both.
Опытный человек может обрабатывать оба.
Mm. He's also a very accomplished liar.
Он также очень опытный лжец.
I'm pleased to have so accomplished a partner.
Мне приятно иметь опытного партнера.
[impressed chuckles] Mm. I'm a fairly accomplished dancer.
Я довольно-таки опытный танцор.
Jeff Fowler was an accomplished bowler.
Джефф Фаулер был опытным игроком в боулинг.
Fred (On phone): I'm pleased to have so accomplished a partner.
Я рад иметь опытного партнёра.
parties Form, in which actions should be accomplished
Форма завершения работы
I. WORK ACCOMPLISHED OR IN PROGRESS
I. ЗАВЕРШЕННАЯ И ОСУЩЕСТВЛЯЕМАЯ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
If a complementary pattern is found, identification is accomplished.
Идентификация считается завершенной, если удается найти комплементарную карту.
Completion of the negotiation of the accomplishment conditions for the PPP project
Завершение согласования условий реализации проекта ПГЧС
Once this step is complete, ratification should be accomplished quickly.
После завершения этого этапа работы ратификация должна пройти быстро.
It exercises no influence either on the accomplishment of the act or on the responsibility ensuing from it.
Он не оказывает никакого влияния ни на его завершение, ни на вытекающую из него ответственность>>.
27. The Committee took note with appreciation of the accomplishment of the work.
27. Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение подготовки глоссария.
Internal investigations were completed and the objective of phase one was accomplished.
С завершением внутренних расследований цель первого этапа была достигнута.
MONUC will continue to monitor FLC disengagement until it is fully accomplished.
МООНДРК будет попрежнему следить за разъединением сил ФОК до его полного завершения.
A great feeling of accomplishment.
Отличное ощущение завершенности.
I'll feel a sense of accomplishment.
Я испытаю чувство завершения.
It is a great accomplishment.
Это великое завершение своего пути.
The pants can't be the accomplishment of my day.
Брюки не могут стать счастливым завершением дня.
What was it you think you accomplished, Harry?
О чем вы думали, ваше завершение, Гарри? Служба умирает
Oh... that's quite an accomplishment during a labor shortage.
O... это было подходящее завершение в условии нехватки рабочих.
Sometimes to accomplish a mission, you have to go further.
Зачастую для благополучного завершения миссии необходимо стать больше, чем просто друзьями.
The light of accomplishment giving warmth to loving wife and cherished heir...
Радость от скорого завершения миссии согревает любящую жену и обожаемого наследника...
"It's important not to interrupt the dog" "while she's intent on accomplishing this ritual."
Очень важно не прерывать собаку пока она нацелена на завершение этого ритуала.
That task must be accomplished.
Эту задачу совершенно необходимо выполнить.
Our accomplishments in that respect are perfectly evident.
Наша работа в этом направлении совершенно очевидна.
c. facilitates the accomplishment of an act mentioned at subparagraph a.
c) содействует совершению деяний, упомянутых в подпункте (a).
An attempt is punishable according to the sentences determined for an accomplished crime.
Покушение на преступление карается мерами, предусмотренными для совершенного преступления.
The full realization of these rights, it is clear, will only be accomplished gradually.
Совершенно ясно, что полного осуществления этих прав можно добиться постепенно.
The greatness of the feat accomplished by our peoples has not faded with the passing of the years.
С годами не меркнет величие подвига, совершенного нашими народами.
In other cases cooperation shall be requested by the Chamber concerned with the accomplishment of the act.
В других случаях просьба о сотрудничестве направляется палатой, заинтересованной в совершении соответствующих действий.
The State party thus provided the means and facilities to accomplish the imputed act.
Таким образом, государство-участник обеспечило средства и возможности для совершения деяния, в котором он обвиняется.
Like more... like, accomplished.
Более... совершенным что ли.
They may quite possibly be able to accomplish it.
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
She was so lovely, so accomplished, so amusing.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
FEELING A WHOLE NEW SENSE OF ENTITLEMENT, AND ACCOMPLISHMENT.
Совершенно новое ощущение своих прав и достижений.
That One is so perfect it can accomplish everything.
Он один настолько совершенен, что может достичь совершенства во всём.
200 for the smartest, most accomplished woman I know.
200 за самую умную и совершенную девушку, которую я знаю.
We get more accomplished without the distraction of the outside world.
Мы становимся более совершенными без отвлечений внешнего мира.
Looking at you with such accomplishment, I can die without regrets.
Видя тебя такую совершенную, я могу умереть без сожалений.
Annabeth: Uh, what Henry has accomplished is nothing short of astounding.
То, что Генри сделал совершенно удивительно, ни как иначе.
Accomplished Degree of implementation (%)
Уровень выполнения (%)
To accomplish this, the Working Party will:
9. Для выполнения этого Рабочая группа намерена:
B. Accomplishment of military tasks
B. Выполнение задач в военной области
5. To accomplish this the Working Party will:
5. Для выполнения этого Рабочая Группа намерена:
2.26 The expected accomplishments would include:
2.26 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
2.25 The expected accomplishments would include:
2.25 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
(d) Accomplishment of the objectives of the Service Centre;
d) выполнение задач Центра обслуживания;
Accomplishing our mission here.
выполнение нашей миссии.
- to accomplish this mission?
- для выполнения этого задания?
And accomplish ordinary tasks.
И для выполнения повседневных дел.
Then it's done. Mission accomplished.
Тогда миссию можно считать выполненной.
When accomplishing mundane tasks, I know.
Выполнение обыденных действий, я знаю.
Division is necessary to accomplish it.
Отдел необходим для ее выполнения.
A sense of accomplishment and pride.
Чувство выполненного долга и гордости.
Is it too early to toast to your accomplishment?
Не слишком рано, произнести тост за ваше выполнение?
- Oh... George Sr. left the hotelhoping he'd accomplished something.
Джордж старший уходил из отеля с чувством выполненного долга.
While the efforts at reform, initiated primarily by non-Council members to introduce greater transparency and accountability in the Council's functioning, have been an important step in the right direction, the process of reform should in no way be considered as having been completed or fully accomplished.
Несмотря на то, что усилия по проведению реформы, направленные на обеспечение большей транспарентности и подотчетности в работе Совета, главными инициаторами которых были государства, не являющиеся членами Совета, стали важным шагом в правильном направлении, процесс реформы никоим образом не должен считаться завершенным и полностью законченным.
He is an accomplished sexual deviant.
Он законченный извращенец.
Mr. Ban Ki-moon brings to the position a wealth of experience as an accomplished diplomat, administrator and scholar.
Гн Пан Ги Мун принесет с собой на этот пост богатый опыт искусного дипломата, администратора и ученого.
We are convinced that, ultimately, he will lead the United Nations with accomplishment, skill and a steady hand into the twenty-first century.
Мы уверены, что, в конечном итоге, Организация Объединенных Наций встретит XXI век под его искусным, умелым и твердым руководством.
Morocco has lost a great and subtle statesman and an accomplished political builder, who, with skill and adroitness, prepared his country to face the challenging problems of the new millennium.
Марокко потеряла великого и искусного государственного деятеля и зрелого политика, который квалифицированно и мудро готовил свою страну к серьезным проблемам нового тысячелетия.
I have every confidence that under Ambassador Chowdhury's able guidance, this Committee will make even more progress towards helping the Department accomplish the new goals it has set for itself.
Я полностью уверен в том, что под искусным руководством посла Чоудхури Комитет добьется еще большего прогресса в оказании помощи Департаменту в достижении тех новых целей, которые он поставил перед собой.
If so, he's... he's the most accomplished liar I've ever seen.
Тогда он очень искусный лжец.
I sat down with accomplished wordsmith Chris Griffin.
Я беседую с искусным писателем, Крисом Гриффином.
An accomplished spy is at the same time psychologist, artist, funambulist, conjurer.
Искусный шпион это одновременно психолог, артист, канатоходец, фокусник.
I couldn't help wondering, why would such an accomplished archer used such a primitive bow.
Меня удивляет, почему такой искусный лучник использует такой примитивный лук.
I am as accomplished with sword and musket as I am in verse.
Мадам, мечом и мушкетом я владею столь же искусно, как и рифмой.
Would you kindly loan me the use of your most accomplished rifleman in the royal box?
Не будете ли вы столь любезны позволить мне воспользоваться услугами самого искусного стрелка в королевской ложе?
Your mother might be one of the most accomplished scientists on this planet, but when it comes to the impossible, we're the experts.
Твоя мама, возможно, одна из самых искусных ученых на планете, но, когда дело касается невозможного, мы здесь эксперты.
I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn.
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Fooled the Dark Lord, the greatest wizard, the most accomplished Legilimens the world has ever seen?
Одурачить Темного Лорда, величайшего из волшебников, самого искусного мастера легилименции во всем мире?
We must think about ways in which that can be accomplished.
Мы должны изыскать способы, посредством которых это может быть достигнуто.
Should funds in excess of the foreseen yearly amounts be secured, clearance could be accomplished within a shorter timeframe.
Если будут изысканы средства сверх предусмотренных годовых сумм, то расчистка может быть выполнена в более короткие сроки.
We also need to find ways to resolve their concerns; otherwise it is hard to imagine how so many positive accomplishments could have been made in the work of the Conference.
И нам нужно также изыскать способы урегулировать их озабоченности; в противном случае трудно себе представить, как же удалось достичь так много позитивных свершений в работе Конференции.
This day has offered a remarkable opportunity to appraise what has been accomplished, as well as to look for ways to work together towards getting tangible results on issues affecting humankind.
Этот день предоставил замечательную возможность произвести оценку достигнутого, а также изыскать способы совместной работы ради достижения ощутимых результатов в решении беспокоящих человечество проблем.
Work has continued on a reorganization of the economy, new alternatives and solutions have been devised to minimize the impact as much as possible and to optimize the use of financial and human resources so as to preserve what has already been accomplished.
Продолжалась реорганизация экономики, были изысканы новые подходы и решения, позволяющие максимально уменьшить ущерб, оптимизировать использование финансовых и людских ресурсов, сохранять достигнутое.
Since the accomplishment of those ambitious goals exceeds the capabilities of African countries and requires considerable resources, I urge the international community to support this initiative and to find generous and effective solutions to the debt problem.
Поскольку достижение этих грандиозных целей превышает возможности африканских стран и требует значительных средств, я настоятельно призываю международное сообщество поддержать эту инициативу и изыскать благородные и эффективные решения проблемы задолженности.
The foregoing notwithstanding, in view of the work accomplished by the Commission up to now, the Panamanian Government trusts that legal mechanisms of understanding and consensus will be found so that the current difficulties and obstacles can be overcome.
Несмотря на это, принимая во внимание работу, проведенную Комиссией к настоящему времени, правительство Панамы считает, что можно изыскать правовые механизмы, в отношении которых будут достигнуты понимание и консенсус, в целях преодоления возникших на этом этапе трудностей и препятствий.
As the international community gathers once again to bring its collective wisdom to bear on solutions for dealing with problems which continue to threaten the welfare of the world and its people, we cannot but, with a sense of mixed emotions, reflect on what we as a body have been able to accomplish to date.
Сегодня, когда международное сообщество вновь собирается вместе, для того чтобы, используя свою коллективную мудрость, изыскать пути решения тех проблем, которые продолжают угрожать благосостоянию мира и его народов, мы не можем, испытывая при этом смешанные чувства, не поразмыслить над тем, чего мы вместе смогли достичь к настоящему времени.
20. The Chair, after reviewing the work accomplished by the Special Committee during the past session, observed that the Committee would need to seek realistic ways of implementing its decolonization mandate on a case-by-case basis and with full recognition of the aspirations and interests of the peoples and Governments of the Non-Self-Governing Territories.
20. Председатель, проанализировав работу, проведенную Специальным комитетом в ходе прошедшей сессии, отмечает, что Специальному комитету необходимо будет изыскать реалистичные пути для осуществления своего мандата по деколонизации, исходя из каждого конкретного случая и при полном учете чаяний и интересов народов и правительств несамоуправляющихся территорий.
Oh. Jane's handwriting is so very accomplished.
У Джейн такой изысканный почерк.
126. Cultured Jordanians feel that their cultural identity is linked to the intellectual accomplishment of their country and that it is open to Arab and Islamic culture and also in touch with international cultures by influencing and being influenced, an attitude which is encouraged by the Ministry of Culture.
126. Министерство культуры поддерживает позицию воспитанных в духе культуры иорданцев, которые считают, что их культурная самобытность связана с интеллектуальным потенциалом страны и что она открыта для арабской и исламской культуры, а также взаимодействует с международной культурой.
Girls with beauty, breeding, accomplishments.
Красивые, воспитанные, образованные девицы.
HE SEEMS LIKE A... AN ACCOMPLISHED YOUNG MAN.
Похоже, он очень воспитанный молодой человек.
Honey, just remember, he's accomplished and he's considerate.
Дорогая, главное - помни, что он - хорошо Воспитанный и деликатный юноша. И не забывай
Captain... I want to assure you my people were once proud and accomplished.
Капитан... уверяю вас, мои люди были гордыми и воспитанными.
Is it, like, so hard to believe that a handsome, accomplished man would find me date-worthy?
В смысле, так трудно поверить, что симпатичный, воспитанный мужчина находит меня интересной?
III. Accomplishment Report of the Office for Southern Cultural Communities
III. Доклад о достижениях Бюро по делам южных культурных общин.
II. Accomplishment Report of the Office for Northern Cultural Communities
II. Доклад о достижениях Бюро по делам северных культурных общин.
In order to accomplish its vision, the Forum adopts a gender-based cultural mission.
Для достижения этой цели Форум берет на себя культурную миссию, предусматривающую учет гендерных различий.
Japan was a world-class economy and cultural leader, much admired for its accomplishments.
25. Япония является экономикой мирового уровня и культурным лидером, и ее достижения вызывают большое восхищение.
The Gambia has accomplished the following towards strengthening the infrastructure to promote participation in cultural life:
127. Гамбия добилась следующих успехов в деле укрепления объектов инфраструктуры, призванных содействовать участию в культурной жизни:
The promotion and protection of human rights could not be accomplished without improving social, economic and cultural rights.
47. Невозможно обеспечить поощрение и защиту прав человека без расширения прав в социальной, экономической и культурной сферах.
Its members accomplish their common social, economic, scientific, professional, technical, educational, humanitarian and cultural interests.
Ее члены объединены общими интересами в социальной, экономической, научной, профессиональной, технической, образовательной, гуманитарной и культурной областях.
It encompasses values, beliefs, and philosophical and political concepts, as well as cultural and scientific accomplishments of different regions and peoples.
Этот процесс охватывает ценности, убеждения, философские и политические концепции и культурные и научные достижения различных регионов и народов.
The compilation of the Initial Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) has also been accomplished.
Кроме того, было завершено составление первоначального доклада по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП).
- You are a smart, accomplished woman.
Ты умная, культурная женщина.
Very accomplished, politically active, and, according to his twitter, a huge fan of the "Bourne" movies.
Очень культурный, политически активный, и, согласно его твиттеру, огромный фанат фильмов про Борна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test