Перевод для "unredeemed" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
From an unredeemed state, of course.
Von einem unerlösten Zustand natürlich.
But what do we know of mankind in an unredeemed state?
Was aber wissen wir von der Menschheit in unerlöstem Zustand?
From his childhood on, his innate intelligence, his enormous strength had all been kept imprisoned, untamed, unredeemed, and unusable.
Sein angeborener Verstand, seine Riesenkräfte waren von klein auf eingezwängt, unberaten, unerlöst, unverwendbar.
It’s more than a game, Litvak wrote now, in the office at Peril Strait, as he and Roboy awaited the arrival of that wayward and unredeemed son.
Es ist mehr als ein Spiel, schrieb Litvak im Büro in Peril Strait, während er mit Roboy auf die Ankunft dieses ungeratenen, unerlösten Sohnes wartete.
She should probably exit on that line, but she stands around for another fifteen seconds of unredeemed time, leaning against the door, watching Landsman fiddle with the frayed ends of his bathrobe sash.
Mit diesem Satz sollte sie eigentlich abgehen, aber sie bleibt noch fünfzehn Sekunden unerlöst gegen die Tür gelehnt stehen und beobachtet, wie Landsman an den ausgefransten Enden seines Bademantelgürtels herumnestelt.
Most of all, the touching image of extraterrestrials who are technologically advanced but in other ways unredeemed and who needed us—something Emily, who otherwise said little on the way home, did not want to entirely rule out.
Bei der wir aber vor allem ein anrührendes Bild von jenen Außerirdischen gewinnen, nämlich, daß sie in technischer Hinsicht vollkommen, in anderer Hinsicht aber unerlöst sind und unserer bedürfen, was Emily, die auf dem Heimweg eher wortkarg war, nicht ganz ausschließen wollte.
Prados was hidden in a couple of rooms behind mountains of books and papers, sickness and exile etched in every line on his face, but able to transform suffering into two expressions Laura was able to photograph. The infinite sweetness of his face was that of an unredeemed Andalusian saint now veiled by a cascade of white locks and thick, aquarium-style glasses, as if the poet, embarrassed by his own innocence, wanted to conceal it.
Prados versteckte sich in zwei Zimmern an der Galle de Lerma zwischen Haufen von Büchern und Papieren. Krankheit und Exil prägten seine Gesichtszüge, und doch vermochte er das Leid in zwei Wesensmerkmale zu verwandeln, die Laura festhalten konnte: in eine grenzenlose Sanftmut – wie die eines unerlösten andalusi-schen Heiligen –, die von einer Kaskade weißer Haarsträhnen und einer Brille mit den dicken Aquariengläsern verschleiert wurde, als schämte sich der Dichter seiner Unschuld;
прил.
I mean it’s filled with unredeemed pleasures, old clarinets, and cameras, and moth-eaten fur.
Ich meine, sie ist voll von uneingelösten schönen Dingen, alten Klarinetten, Kameras, vermotteten Pelzen.
The high blue curtain of sky overhead, the tender wetlands reek of Alameda on the breeze that took hold of Archy’s necktie, seemed to hold a promise to redeem the unredeemed promise that he had always carried around, creased and tattered, in the billfold of his life. “Lunch, motherfucker,” Walter explained.
Der weite blaue Vorhang des Himmels über seinem Kopf, der zarte Sumpfgeruch von Alameda im Wind, der Archys Krawatte erfasste, das alles schien ein Versprechen abzugeben, das Uneingelöste einzulösen, das Archy immer in der Brieftasche seines Lebens zerknittert und zerfleddert mit sich herumgetragen hatte. »Essen, du Wichser«, erklärte Walter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test