Перевод для "undertook be" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
we undertook to pay the extra cost of this.
wir verpflichteten uns, die Extrakosten dafür zu übernehmen.
He undertook to remain in the family home.
Er hatte sich verpflichtet, das Haus seiner Eltern nicht zu verlassen.
I believe I undertook amongst other things not to disclose any trade secrets.
Ich glaube, ich verpflichtete mich unter anderem, keine Handelsgeheimnisse zu verraten.
Two, you undertook also to provide information concerning the activities and personalities of revanchist anti-Soviet émigré groups.
Zweitens, Sie haben sich ebenfalls verpflichtet, Informationen über Umtriebe und Mitglieder revanchistischer sowjetfeindlicher Emigrantengruppen zu sammeln.
Because they undertook a higher standard of spiritual discipline, it made sense that monks would shave off even more of their hair.
Da sie sich einem höheren spirituellen Anspruch verpflichteten, machte es durchaus Sinn, dass die Mönche sich noch mehr Haar wegschoren.
‘When they became palace guards, the shinobi were granted the title of samurai, which means they undertook to live according to the laws of bushido, the knight’s code of honour.
Als die Shinobi Palastwächter wurden, haben sie den Samurairang erhalten und sich damit verpflichtet, nach den Gesetzen des Bushido zu leben, des ritterlichen Ehrenkodexes.
By the Treaty of Ried, signed on 8 October, Bavaria undertook to leave the Rheinbund and ally herself with Austria, contributing 36,000 men who would operate under Austrian command.
Mit dem Vertrag von Ried, der am 8. Oktober unterzeichnet wurde, verpflichtete sich Bayern, aus dem Rheinbund auszutreten und ein Bündnis mit Österreich einzugehen;
It stood in stark contradiction to the treaty they had signed at Vienna on 25 March, by which all the European powers, including France, undertook to act jointly against the Napoleonic threat;
Das neue Abkommen stand in eklatantem Widerspruch zu dem Vertrag, den sie am 25. März in Wien unterzeichnet hatten, und nach dem alle europäischen Mächte, einschließlich Frankreichs, sich verpflichteten, gemeinsam die napoleonische Bedrohung zu bekämpfen;
The one promise that he had extracted from Alexander was that in a secret article of the treaty he solemnly undertook ‘not to lay down arms as long as Prussia will not be reconstituted in statistical, geographical and financial proportions equal to those she had before’ 1806.
Das einzige Versprechen, das er Alexander hatte abringen können, stand in einer Geheimklausel des Vertrages, der zufolge dieser sich feierlich verpflichtete, «die Waffen so lange nicht niederzulegen, wie Preußen nicht in seinen statistischen, geographischen und finanziellen Größenverhältnissen [von 1806] wiederhergestellt sein wird».
You don’t have to grin, it’s time someone undertook a defence of the lavatory seat.
Ihr braucht nicht zu grinsen, es wird Zeit, daß jemand eine Verteidigung des Toilettendeckels unternimmt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test