Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
But his top half was free.
Aber sein Oberkörper war frei.
His top half was bulky and fuzzy.
Sein Oberkörper war massig und zottig.
His top half was encased in a bulky leather jacket.
Den Oberkörper bedeckte eine unförmige Lederjacke.
His forehead and the top of his body glistened with sweat.
Seine Stirn und sein Oberkörper glänzten nass vor Schweiß.
Carefully he pressed my shoulders down towards the table top.
Sorgfältig drückte er meinen Oberkörper auf den Tisch hinab.
There is only half of him sitting up there, the top half, the legs are missing.
Nur eine Hälfte sitzt von ihm dort oben, ein Oberkörper, dem die Beine fehlen.
He wore a Bradfield Vics replica top over his bulky torso.
Seinen massigen Oberkörper bedeckte ein Bradfield-Vics-Trikot.
The top half of the body was a charred mass, clothes plastered into a dark layer.
Der Oberkörper war einheitlich schwarz, bedeckt mit einer Schicht verkohlter Kleider.
Next thing I knew Jill was lying on top of me, her back on my front.
Gleich darauf lag Jill auf mir, mit dem Rücken auf meinem Oberkörper.
On top was a long silk shirt embroidered around the neck with dragons.
Den Oberkörper bedeckte ein langes Seidenhemd, das um den Hals herum mit Drachen bestickt war.
прил.
It was Top, and Top brought me here, to my master!
Das war Top, und Top führte mich endlich hierher zu meinem Herrn!
You have to be in the top ten - better still, in the top five.
Man muss in die Top Ten aufsteigen, besser noch, in die Top Five.
‘My top is stained.’
»Mein Top ist versaut.«
I am a top businesswoman.
Ich bin eine Top-Businessfrau.
He's sly top and she's not;
Er ist im Top-Spin, und sie ist es nicht;
And I went to Broadway for Over the Top.” “Over the Top?”
Und ich bin zum Broadway gegangen und habe mir Over the Top angesehen.« » Over the Top
They were bare under the halter top.
Unter dem Top waren sie nackt.
You're one of my top heroes.
Du bist einer meiner Top-Helden.
Yes, Top will go,
Gewiß, Top wird gehen!
сущ.
Lightning flared from top to top of the distant towers;
Blitze flammten von Spitze zu Spitze der fernen Türme;
“There was a symbol on the top.”
»Da war ein Symbol an der Spitze
They’re at the top.
Sie stehen an der Spitze.
Trouble at the top ?
Ärger an der Spitze?
Broader at the top.
Breiter an der Spitze.
There was no finishing ornament at the top;
Die Spitze war unverziert.
Only the top glowed.
Doch nur die Spitze leuchtete.
“I can’t see the top of it.”
»Ich kann seine Spitze nicht sehen.«
“Can we get to the top?”
„Können wir zur Spitze der Pyramide?“
I can see the top of it.
Ich kann ihre Spitze sehen.
прил.
Nothing in the top ones.
In den oberen nichts.
Nothing on the top shelf.
Nichts auf dem oberen Bord.
Up on the top balcony-
»Auf dem oberen Balkon…«
the top one is open.
der obere ist offen.
Top-grade Fortune 500, is that it?
»Einer der oberen Fünfhundert, was?«
What about the top half?
»Was ist mit der oberen Hälfte?«
The top two floors.
In den beiden oberen Stockwerken.
“Not the trigger, the top left—”
»Nicht das Querruder, das obere linke …«
"They're at the top of the gangway.
Sie sind am oberen Ende der Frachtrampe.
прил.
That was the top stratum.
Das war die oberste Schicht.
The top one was Dortlich's.
Die oberste war die von Dortlich.
What is on the top floor?
Was ist im obersten Stock?
At least, the ones at the top.
Zumindest die obersten.
It is almost at the top of the building.
Es ist der oberste Stock.
In my top dresser drawer.
Im obersten Schrankfach.
On the top floor, I mean.
Ich meine im obersten Stock.
That’s our present on top.”
Das oberste ist unser Geschenk.
The top letter was addressed to me.
Der oberste war an mich adressiert.
It was the top floor, man.
»Es war der oberste Stock, Mann.«
сущ.
THE TOP OF THE MOUNTAIN
Auf dem Gipfel des Berges
“He was on top of the world!” - ‘
»Er war auf dem Gipfel der Welt.«
He was at the top of a hill.
Er war auf dem Gipfel eines Hügels.
They had reached the top;
Sie erreichten den Gipfel;
They were at the very top of the world.
Sie waren auf dem Gipfel der Welt.
The top of the mountain looms ahead.
Vor uns ragt der Gipfel auf.
like mountain-top beneath a cloud
wie Gipfel unter Wolkenwallen
We must go over the top.
Wir müssen über den Gipfel.
There was life at the top of the slope.
Auf dem Gipfel der Schräge war Leben.
See the top of that mountain?
„Siehst du den Gipfel dort?“, sagte er.
How can we cross the chasm and top the walls and throw this dark citadel down?
Wie können wir den Graben überwinden, die Wälle übersteigen und die dunkle Zitadelle erstürmen?
He climbed to the top of the barricade, stepping on corpses swarming with flies, and leapt down on the other side.
Beim Übersteigen der Barrikade trat er auf Leichen, auf denen Myriaden von Fliegen saßen.
We have a six-year track record of positive cash flows and a revenue stream that we expect to top eighty million dollars in the coming year.
Wir blicken auf sechs Jahre ununterbrochenen Überschuss zurück und haben kontinuierliche Einnahmen, die im kommenden Jahr aller Wahrscheinlichkeit nach achtzig Millionen Dollar übersteigen werden.
Houses were built up against the wall, their yards divided by lower brick walls topped with an upside-down “v” embedded with broken glass to discourage climbing.
Häuser waren dort direkt an die große Mauer gebaut worden, ihre Gärten abgetrennt durch niedrigere Mauern, die jeweils ein Kamm aus Mörtel mit darin eingelassenen Glasscherben krönte, damit niemand sie ohne weiteres übersteigen konnte.
Rachel didn’t know for sure why tonight was to be the special night, except the way he’d asked her out and the fact that he was taking her to a restaurant where the bill for the two of them would probably top her mortgage payment seemed to indicate that he was ready for something to happen between them.
Rachel konnte ja gar nicht wissen, ob heute Nacht die besondere Nacht sein sollte. Nur die Art und Weise, wie er sie gefragt hatte, und die Tatsache, dass sie in ein Restaurant gingen, in dem die Rechnung wahrscheinlich die monatlichen Raten ihrer Hypothek übersteigen würde, deuteten darauf hin, dass etwas zwischen ihnen beiden passieren würde.
This he fastened to a small tree which grew at the top of a low bank, for the tide was at flood, and he feared that the boat might carry them all out to sea again with the ebb, since it was quite likely that it would be beyond his strength to get Jane Porter to the shore for several hours.
Er knüpfte sie an einen kleinen Baum, der auf der nicht allzu hohen Uferkante wuchs, denn es war Flut, und Clayton befürchtete, daß das Boot sie mit Einsetzen der Ebbe wieder hinaus auf See tragen könne, zumal es seine Kräfte höchstwahrscheinlich übersteigen würde, Jane Porter im Laufe der nächsten Stunden an Land zu bringen.
a marriage epidemic, or was it perhaps a fashion trend for poetesses?—and that sweet-smelling (and gentle, oh yeah!) man tried to get you an entire wardrobe, because your own comprised an old pair of jeans and a few, no longer bohemian, already rather ragged tops—he bought you two real dresses of fine wool, and a silvery silk blouse with shoulder pads, and a gorgeous suit the color of red wine in which you instantly ignited in a glow of a now completely alien exotic beauty (swimming pools, lounge chairs, yachts, white sports cars…), and several pairs of shoes (big hello from Gogol’s Vakula—Italian, one-hundred-dollar pumps of the softest leather, which you still wear to this day), and a whole pile of accessories, a little purse, and a butterfly swarm of colorful scarves, and makeup, and resonant gypsy bangles, a watchband to emphasize yet again the artistic narrowness of your wrist and rich, dangling earrings to do the same for your thin, vulnerable neck; everything was expensive, chosen lovingly and with taste—and, for the first time in your life supplied to gills, for the first time dressed up like in a glossy magazine, so that you yourself lost your breath when you looked into the mirror (and ditto for each of the forty-three times!)—you sank into unbearable, burning shame, you felt yourself a typical Soviet whore who screws in a hotel room for a few pairs of underwear, and although not to accept all those goods turned out to be more than you were able, but with that the affair came to an end—you simply stopped answering his calls from Amsterdam (and in the meantime he was quickly filing for his divorce, or perhaps even did file), because, when all’s said and done, what would there have been for you to do in Amsterdam?—and you went back to your husband, bringing back jeans and cigarette lighters for him from your trips abroad, and you might not have been exactly satisfied, but you were clean: maybe relations weren’t perfect, but they were human, not beset from the beginning by the humiliating inequality of nations and circumstances that were beyond your control (and that’s why in the States she was not at all concerned that her great love lived off her paycheck: “big deal,” you’ll make some money, you’ll pay me back—it only got to her, and in no small measure—that was when she broke down, started running around the house, tumbling for a few hours into the pit of black, fiery, burning-in-the-gut hatred, ready herself, like his former wife, to hurl at him, should he happen to appear, all present knives and other stabbing and cutting objects, so that he’d come crashing down, the bastard, dripping with blood, so that he’d shit blood, so he’d come blood!—aaarrgh, disgusting, thank you kindly for these emotional experiences, would have much rather never known this about myself!—it only got to her when, with his chilling arrogant implacability—after all, he’s a man!
Oder ist eine Heiratsepidemie ausgebrochen, oder ist das eine Dichterinnen-Mode? – und jener wohlriechende (na klar, zärtliche!) Mann versuchte dich mit einer neuen Garderobe auszustatten, weil deine eigene aus alten Jeans und nicht mal mehr bohemienhaft zu nennenden, armseligen Westen bestand: er kaufte dir zwei ordentliche Kleider aus dünnem Wollstoff und eine silbrig glänzende Seidenbluse mit Schulterpolstern und ein edles weinrotes Kostüm, in dem du sofort als exotische Schönheit entflammtest (Pools, Chaiselongues, Jachten, weiße Sportwägen …) und einige Paar Schuhe (Grüße von Gogols Wakula17 – italienische, aus weichstem Leder, feine Hundertdollar-Lodotschki, die du bis heute trägst), und noch einen Haufen verschiedensten Zeugs, ein Täschchen, einen Schmetterlingsschwarm voll bunter Schals, Kosmetika und noch klingenden zigeunerhaften Tand, ein Armband mit Uhr betonte zusätzlich dein artistenhaft schmales Handgelenk, und reich beschmückte protzige Ohrgehänge deinen schmalen ungeschützten Hals, alles war teuer, liebevoll und mit Geschmack ausgewählt – und erstmals in deinem Leben warst du begütert bis dorthinaus, erstmals herausgeputzt wie in einem Modejournal, da blieb dir die Luft weg vor dem Spiegel (und das dreiundvierzig Mal!) – und es überkam dich ein unerträgliches, ätzendes Schamgefühl, du fühltest dich wie eine typische sowjetische Prostituierte, die es im Hotel für ein paar Unterhöschen treibt. Zwar schien es deine Kräfte zu übersteigen, all diese Schätze nicht anzunehmen, doch hier brach die Romanze ab – du hast einfach nicht mehr auf sein Klingeln aus Amsterdam reagiert (in der Zwischenzeit hatte er bereits dringlich die Scheidung beantragt und sie fast vollzogen), denn was hättest du schon in Amsterdam zu tun gehabt? – und du bist zu deinem Ehemann zurückgekehrt, hast ihm Jeans und Feuerzeuge von ausländischen Dienstreisen mitgebracht, und wenn du damit auch nicht zufrieden warst, so hast du dich wenigstens sauber gefühlt: wie auch immer es sein mag, zumindest gibt es bei uns menschliche Beziehungen, die nicht von Anfang an von einer demütigenden Ungleichheit der Länder und Umstände infiziert sind, gegen welche du ohnehin nichts machen kannst (und daher machte es dir überhaupt nichts aus, dass deine große Liebe in Amerika auf deine Kosten lebte: da glaubst du, du machst einen big deal, wenn du mal was verdienst, gibs mir zurück – doch da reichte es dir, echt, damals bist du zerbrochen, liefst durchs Haus, nachdem du einige Stunden in der Grube des schwarzen, feurig vernichtenden Hasses untergetaucht warst, bereit, wie seine vorige Frau – wenn der mir in die Hände gerät – alle vorhandenen Messer und andere stechend-schneidenden Gegenstände in ihn hineinzustoßen, damit er zusammenbricht, der Mistkerl, während das Blut aus ihm herausrinnt, soll er doch Blut sch…, soll er verbluten! – pfui Teufel, ein Horror, na vielen Dank: so hätt ich mich lieber nicht kennen gelernt! Eben damals, als er mit flegelhafter Gelassenheit – was für ein Mann!
сущ.
She was not wearing a top.
Sie trug kein Oberteil.
Nothing else, no top. No shoes!
Sonst nichts, kein Oberteil. Auch keine Schuhe!
He picked up the pyjama top.
Er nahm sich das Oberteil.
The top of the missile was blunt.
Der Oberteil der Rakete war stumpf.
He had on only the top of his pajamas.
Er hatte nur das Oberteil seines Pyjamas an.
The top was a sweater with a V-neck.
Das Oberteil hatte einen V-Ausschnitt.
I unscrew the top and let it follow.
Dann schraube ich auch noch das Oberteil ab.
The halter top was a little more complicated.
Das trägerlose Oberteil war etwas komplizierter.
“In the juniors’ section, scoping out tops.”
»In der Jugendabteilung. Sie sucht sich ein Oberteil aus.«
The top of his jumpsuit was not even scorched.
Das Oberteil seines Overalls war nicht einmal angesengt.
сущ.
It was on the top of my head;
Sie war oben auf meinem Kopf.
The top of my head was damaged.
Mein Kopf war angeschlagen.
Marks on the top of her head.
Die Stellen da auf dem Kopf.
To kiss the top of her head.
Sie auf den Kopf küssen.
Shoulda topped herself.
Sie hätte sich köpfen sollen.
Ah’m at the top at the table.
Ich sitz am Kopf von dem Tisch.
He kissed the top of her head.
Er küsste sie auf den Kopf.
She kisses the top of his head.
Sie küsst ihn auf den Kopf.
I kissed the top of her head.
Ich küsste sie auf den Kopf.
to kiss the top of my head.
nur um mir einen Kuss auf den Kopf zu drücken.
прил.
This is entirely top secret.
Höchste Geheimhaltungsstufe.
This is the top of the world.
Dies hier ist der höchste Punkt der Welt.
“Something like that.” “What’s the top of her range?”
»Etwas in der Art.« »Wie hoch ist ihre höchste Note?«
'Yellow is my top.' 'Then hop it.
»Gelb ist für mich das Höchste
Gone to the top of the world.
Am höchsten Punkt ihrer Heimatwelt.
Orders from the top.
Befehl von höchster Stelle.
It goes without saying that a matter of top priority to Gruppenfuhrer Heydrich is of top priority to us, too.
Was für Gruppenführer Heydrich höchste Priorität hat, das hat selbstverständlich auch für uns höchste Priorität.
прил.
They say you're the tops, and I want nothing but the best.'
Sie sollen der Beste sein, und ich will nur das Beste.
The Falcon has top-notch—
Der Falke hat die besten
And maybe a birth certificate on top of it.
Am besten noch eine Geburtsurkunde dazu.
He's supposed to be a top man.
Er gilt als der Beste.
You’re top of your class.
Du bist die Beste in deiner Klasse.
The writer was in top form.
Der Schriftsteller war in bester Form;
Top quality vaccine!”
»Qualitativ bester Impfstoff!«
A top-quality picture.
Bild von bester Qualität.
I was the top student in the school in all subjects except English, where I was the top boy.
Ich war in allen Fächern der beste Schüler, außer in Englisch, wo ich der beste Junge war.
сущ.
There was no top to the car.
Der Wagen hatte kein Dach.
We've got one on top of us!"
Wir haben einen von ihnen auf dem Dach!
We're on top of the bookstore.
«Wir sind auf dem Dach der Buchhandlung.»
Now he was on the very top floor.
jetzt war man unterm Dach.
It was up at the top of the house in Mr.
Er war im Dach des Hauses, in Mr.
The roof collapsed on top of them.
Das Dach ist eingestürzt und hat sie zerquetscht.
Up there, on the top floor, it was quiet;
Hier oben, unter dem Dach, war es still;
The blue light on top was pulsing.
Auf dem Dach pulsierte das Blaulicht.
Third floor from the top.
Drei Stockwerke unter dem Dach.
A small room at the top of a house.
Ein kleines Zimmer unter dem Dach.
сущ.
I pulled the top open.
Ich klappte den Deckel auf.
He then put the lid back on top.
Dann verschloß er sie mit dem Deckel.
She removed the top.
Sie nahm den Deckel ab.
She unscrews the top.
Sie schraubt den Deckel ab.
He removed the top;
Er nahm den Deckel ab;
Three sides and a top.
Drei Seiten und ein Deckel.
Not once we get the top on.
Nicht, wenn wir erst den Deckel draufhaben.
"I mean, there's no top to the cage.
Ich meine damit, dass dieser Käfig keinen Deckel hat.
            Mim clicked open the top.
Mim ließ den Deckel aufschnappen.
He opened the top of the urn.
Er nahm den Deckel der Urne ab.
сущ.
Was the top made of glass?
War die Oberfläche aus Glas?
It goes all the way to the top.
Sie geht bis zur Oberfläche.
to the top of her sparkling water
zur Oberfläche ihres Mineralwassers hinaufschleichen,
Her nightgown floated to the top.
Ihr Nachthemd trieb an die Oberfläche.
Her hand patted the top of it.
Ihre Hand tätschelte die Oberfläche.
He wiped down the bar top.
Er wischte die Oberfläche des Tresens ab.
In any broth, the scum always rises to the top.
»In jeder Brühe steigt der Schaum an die Oberfläche
Something nasty always rises to the top.
Irgendein Stück Dreck wird immer an die Oberfläche gespült.
сущ.
The top floor is dark;
Einen Stock höher ist es dunkel;
They topped a ridge and paused.
Sie kamen auf der Höhe an und verschnauften.
I wasn’t at the top of my game.
Ich war nicht auf der Höhe meines Könnens.
The top officers were cabined in this.
Hier waren auch die höheren Offiziere untergebracht.
The top levels, at least.
Wenigstens galt das auf den höheren Ebenen.
They were at the bottom, not the top.
Sie befanden sich am Fuß, nicht auf der Höhe der Felswand.
Cato gestured towards the top of the crags.
Cato deutete in die Höhe.
It stands on top of a tall spire of rock.
Er steht auf einem hohen Turm.
The top-ranking officers were silent.
Die hohen Offiziere schwiegen.
сущ.
Over the top of his glasses again.
Wieder über den Rand seiner Brille.
Beer sloshed over the tops.
Bier schwappte über den Rand.
Look at the top of the rim.
Sehen Sie mal oben auf den Rand.
Daniel peeked over the top of the blindfold.
Daniel spähte über den Rand.
Then I climbed to the top of the knoll.
Ich stieg zum Rand der Mulde hinauf.
You can hold it at the top if you want to.
Sie können ihn oben am Rand festhalten, wenn Sie wollen.
The tops of his fingernails were very white.
Die Ränder seiner Fingernägel waren sehr weiß.
A couple of inches from the top. Marshall.
Ein paar Zentimeter unter dem Rand. Marshall.
сущ.
The tops were made of wood.
Die Kreisel waren aus Holz.
Spinning tops are very important.
Kreisel sind sehr, sehr wichtig!
She was spinning like a top.
Sie drehte sich wie ein Kreisel.
Flight like a spinning top.
Fliegen wie Kreisel.
The top was starting to wobble.
Der Kreisel begann zu wackeln.
They were spinning like a top.
Sie drehten sich in der Luft wie ein Kreisel.
The spinning tops in particular looked beautiful.
Die Kreisel waren besonders schön.
She put the top in my hands.
Sie drückte mir den Kreisel in die Hand.
I have lots that I have been making – spinning tops, especially.
Ich habe so viel gemacht – vor allem Kreisel.
сущ.
“Above the tops of the trees!”
»Über den Kronen der Bäume!«
They reached the top of the wall.
Sie gelangten auf die Krone der Mauer.
You can see the top of it from here.
Sie können seine Krone von hier aus sehen.
Resting on top of it was a magnificent crown.
Auf ihr ruhte eine prächtige Krone.
People were moving at its top.
Auf der Krone bewegten sich Leute.
Chain–link fence, barbed wire on the top.
Maschendrahtzaun, Stacheldraht auf der Krone.
And my gadget is going to top them all ...
Und meine Maschine wird allem die Krone aufsetzen ...
But this latest business is over the top even for him.
Aber was er sich jetzt geleistet hat, setzt allem die Krone auf.
    "Top of the lilac bush, eh?" he murmured.
»Die Krone von einem Fliederbusch?« murmelte er.
Dead branches and truncated tops.
Tote Äste und gestutzte Kronen.
сущ.
“It’s all up over the top.”
«Es ist auf der ganzen Kappe
I pulled off the top.
Ich zog die Kappe ab.
A round red cap topped it all.
Eine runde rote Kappe war der krönende Abschluß.
I flicked the top off the finger stick with my thumb and jabbed myself.
Ich klickte die Kappe vom Fingerstick und stach mich damit.
He must have had the top off the can already.
Er mußte die Kappe des Kanisters schon abgeschraubt haben.
Who can explain everything,’ he said, slowly removing the top of the pen.
Er wird Ihnen alles erklären«, sagte er, während er die Kappe des Füllers aufschraubte.
She stood by the desk and absently replaced the top of her fountain pen.
Sie stand vor dem Tisch und schraubte geistesabwesend die Kappe wieder auf den Füllfederhalter.
He pulled a gas bomb from his pouch and yanked the top. Fumes sputtered.
Er holte eine Gasbombe aus seinem Gürtel und riss die Kappe ab.
He grabbed the water bottle, twisted the top off, and took a sip.
Er griff nach der Wasserflasche, schraubte die Kappe ab und trank einen Schluck.
сущ.
~Head for the top of the tank.
~Zum oberen Ende des Tanks.
Whatever was at the top, obviously.
Was auch immer am oberen Ende war offenbar.
It was wider at the top than at the bottom;
Am oberen Ende war sie breiter als unten;
At the top end of Smoking Street.
Am oberen Ende der Smoking Street.
I open the door at the top
Ich habe die Tür am oberen Ende aufgemacht…
He was nearing the top of the stairway.
Er näherte sich dem oberen Ende der Treppe.
A man was waiting for me on the landing at the top of the stairs.
Am oberen Ende wartete ein Mann auf mich.
She was watching him from the top of the stairs.
Sie beobachtete ihn vom oberen Ende der Treppe aus.
If he could get him to the top of the stairs…
Wenn er ihn erst am oberen Ende der Treppe hatte …
сущ.
Quiet the trees to their last tops . serene .
Still die Bäume bis in die Wipfel… heiter…
They brushed against tree tops and the trees burned.
Sie streiften die Baumwipfel, und die Wipfel loderten auf.
            Florabel had gone as far as she could, the top;
Florabel war im Wipfel angelangt und kam nicht weiter;
Wind moved the tops of the dripping trees.
Wind bewegte die Wipfel der tropfenden Bäume.
A shallow fossa, pine tops sticking out of it.
Ein flacher Graben, aus dem die Wipfel von Kiefern herausragten.
When I grazed the tops of the trees, I let go.
Als die Wipfel der Bäume mich streiften, ließ ich los.
The tops of great trees showed through the haze.
Aus dem Dunst ragten die Wipfel großer Bäume hervor.
Ella disappeared and rematerialized at the top of the nearest tree.
Ella verschwand und tauchte im Wipfel des nächststehenden Baumes wieder auf.
сущ.
"Yes, they're only just over the top.
Ja, sie sind gleich hinter dem Kamm.
Lori's 'Mech crested the top of the rise.
 Loris Mech erreichte den Kamm.
We should reinforce the top there.
Wir sollten den Kamm da oben besser befestigen.
‘What time to the top of this crest?’ I asked.
»Welche Zeit zum Kamm hinauf?« fragte ich.
They paused at the top, which bristled with rock outcroppings.
Auf dem Kamm, der mit Felsauswüchsen gespickt war, blieben sie stehen.
"There's not room for many on top," Ulf grumbled.
»Auf dem Kamm ist nicht Platz für viele«, grollte Ulf.
Reaching the top of the dune he reined his horse in.
Als er den Kamm der Düne erreichte, zügelte er sein Pferd.
The whine of the turbine as the ATV laboured toward the top of a ridge.
Das Winseln der Turbine, unter dem das Mehrzweckfahrzeug sich auf einen Kamm hinaufmühte.
гл.
Spread soil over the top and try to forget all about it.
Mit Erde bedecken und versuchen zu vergessen.
I am lying on top of Clare, covering her completely with my body.
Ich liege oben auf Clare, bedecke sie ganz mit meinem Körper.
The clouds from the south creep over the top of the café and start to cover the city.
Von Süden her schieben sich langsam Wolken über das Café hinweg und bedecken die Stadt unter sich.
And she knew that if she said the word, he would stretch that incredible body full-length on top of her and--
Chloe wusste, sie brauchte nur das eine Wort zu sagen, dann würde er sie mit seinem prachtvollen Körper bedecken und ...
They're definitely top-of-the-line legs." He walked out, leaving her vowing to cover up every inch of them anytime she was around him.
Er schlenderte hinaus, während sie sich schwor, jeden Zentimeter Bein zu bedecken, wenn er in ihrer Nähe war.
The most obvious perches would therefore be on the tops of half-open doors, and it would be sensible to cover the floors around these with newspaper.
Ihre Lieblingsplätze würden halb geöffnete Türen sein, weshalb es angeraten schien, den Boden darunter mit Zeitungen zu bedecken.
сущ.
The top had certainly ceased to rotate.
Der Verschluß hatte jedenfalls aufgehört sich zu drehen.
He was screwing the top back onto a paint stick.
Er schraubte gerade den Verschluss auf einen Farbstift.
Shadow unscrewed the top of the water and drank.
Shadow schraubte den Verschluss der Wasserflasche auf und trank.
Big vials of crack. Red tops.
Große Röhrchen mit Crack. Rote Verschlüsse.
With them in his hand, he screwed the top back on the bottle.
Er hielt sie in der Hand, als er den Verschluß wieder zuschraubte.
This tube is a purple-top, for a complete blood count.
Dieses hat einen lila Verschluss, es ist für ein großes Blutbild bestimmt.
Kristenko unzipped the top and peered inside.
Kristenko zog den Reiß verschluss auf und schaute hinein.
A brown plastic vial with a child–proof top—no label.
Ein braunes Plastikröhrchen mit kindersicherem Verschluß – kein Etikett.
Isabel grasped the stopper in the top, preparing to pull it off.
Isabel fasste nach dem Verschluss und wollte den Korken abziehen.
Marguerite Olsen screwed the top back onto the gallon jug.
Marguerite Olson schraubte den Verschluss wieder auf die Dreiliterkanne.
сущ.
“Problem is, your lies are built on top of other lies, aren’t they?
Das Problem ist nur, dass deine Lügen auf anderen Lügen aufbauen, richtig?
Any mistake in the foundation could endanger the wall that was to be built on top of it.
Jeder Fehler beim Bau des Fundaments würde den Aufbau der Mauer in Gefahr bringen.
I winced as she marked formatting/structure on the top of each of them.
Ich verzog das Gesicht, als sie Format/Aufbau ganz oben auf beide Blätter schrieb.
I have spoken with approval, even affection, of Rocinante but not of the pick-up truck on which the camper top rode.
Ich habe mit Wohlwollen, ja mit Zuneigung über Rosinante gesprochen, aber nicht über das Lastwagenchassis, auf dem ihr Aufbau befestigt war.
Each had a square bottom with multidirectional wheels, and a spindly body topped with an assault rifle.
An den unteren Enden hatten sie quadratische Antriebskästen mit frei beweglichen Rädern, der dünne Aufbau trug ein Sturmgewehr.
You have to get the foundations of the art right or everything you build on top will be crooked, not to mention unstable.
Sie müssen die Grundlagen unserer Kunst einwandfrei beherrschen, sonst wird alles, was Sie darauf aufbauen, fehlerhaft und darüber hinaus instabil.
An edifice on the top of the building, flanked with two large sculptures of a feathered jaguar with wings, she tentatively identified as a palace of the death gods.
Oben auf der Plattform befand sich ein von den Statuen zweier gefiederter und geflügelter Jaguare flankierter Aufbau, den sie zunächst vorsichtig als Palast der Totengötter identifizierte.
сущ.
He had performed many different jobs beneath the big top.
Im Zirkuszelt hatte er vielfältige Aufgaben.
In the distance, the city dome separated us from the atmosphere of Big Top.
In der Ferne schützte uns die Kuppel über der Stadt vor der Atmosphäre auf Großes Zirkuszelt.
The entrance to El Capitan is done up like a circus big top, and there are circus performers wandering about everywhere.
Der Eingang zum El Capitan ist geschmückt wie ein Zirkuszelt, und überall spazieren Artisten umher.
We’d expected some reluctance from the population of Quilt when we started building cities in the clouds of Big Top; but it turned out most people were quite happy to leave behind the overwhelming ecological maelstrom of the planet.
Eigentlich hatten wir erwartet, dass die Bewohner von Quilt auf die Städte in den Wolken von Großes Zirkuszelt skeptisch reagieren würden, doch offenbar waren die meisten von ihnen froh, dem überwältigenden Mahlstrom des Lebens auf dem Planeten entkommen zu können.
For two weeks I spied on Cain’s circus and soon discovered that its threadbare, yellowing big top concealed a gang of tricksters, criminals and thieves who robbed and stole wherever they went.
Ich spionierte Cains Zirkus zwei Wochen lang aus, und bald entdeckte ich, daß das abgenutzte gelbliche Zirkuszelt eine gefährliche Bande von Betrügern. Verbrechern und Dieben verbarg, die überall dort, wo sie vorbeikamen, ihre Raubzüge machten.
A noise started up around midnight, a noise like the rustling and crackling of a billion autumn leaves, or maybe even a billion billion, a noise that spread all the way from the Big Top by the banks of the Silsila to Luka’s bedroom, and woke him up.
Gegen Mitternacht gab es ein Geräusch, ein Geräusch wie das Rauschen und Rascheln von einer Milliarde Herbstblätter, gar von einer Milliarde Milliarde Blätter, ein Geräusch, das sich vom Zirkuszelt am Ufer des Silsila bis zu Lukas Schlafzimmer ausbreitete und ihn weckte.
My first memories are of those people and their animals: the circus big top, the jugglers, and a deaf and mute fakir called Vladimir who swallowed glass, was a fire breather and always gave me paper birds he made as if by magic. Sergei ended up becoming the manager of the company and we established ourselves in Vienna.
Meine ersten Erinnerungen sind die an diese Leute und ihre Tiere. Ein Zirkuszelt, die Jongleure und ein taubstummer Fakir namens Wladimir, der Scherben aß, Feuer spie und mir immer wie von Zauberhand gefertigte Papiervögel schenkte. Schließlich wurde Sergei Verwalter der Truppe, und wir ließen uns in Wien nieder.
Filmed under a circus big top with a live audience, the Stones headed a bill featuring the Who, Jethro Tull, Marianne Faithfull, and bluesman Taj Mahal in alternation with deliberately passé trapeze artists and tumblers and facetious chat by Mick Jagger in a ringmaster’s tailcoat.
Das Ganze wurde in einem Zirkuszelt mit Live-Publikum gefilmt. Die Stones waren die Hauptattraktion, ferner traten auf Marianne Faithfull, The Who, Jethro Tull und der Bluesmusiker Taj Mahal, immer abwechselnd mit Trapezkünstlern und Jongleuren, dazwischen witzige Zwischentexte von Mick Jagger im Kostüm eines Zirkusdirektors.
сущ.
Layout’s top legal man on Mars.
Layouts’ führender Rechtsexperte auf dem Mars.
The top level was living quarters, the bottom held their Mars exploration equipment and the cockpit.
Oben befanden sich die Unterkünfte, unten die Ausrüstung für die Erforschung des Mars und das Cockpit.
Mars poured himself another drink, a lot of which ended up on the bar-top.
Mars schenkte sich erneut einen Drink ein, von dem allerdings eine Menge auf dem Tresen landete.
The war between Mars and the Belt escalated, incident after incident, but the secession of Ceres Station was the top news.
Der Krieg zwischen dem Mars und dem Gürtel eskalierte mit jedem Vorfall weiter. Die Abspaltung der Ceres-Station war allerdings die wichtigste Schlagzeile.
Bithras went to the Council alone and presented the proposals he had worked out with the five top Martian BMs.
Bithras ging allein zum Rat und unterbreitete dort die Vorschläge, die er mit den fünf führenden BGs des Mars ausgearbeitet hatte.
сущ.
It's on top of the typewriter under the cover.
Es liegt auf der Schreibmaschine, unter der Hülle.
What we mourn is the physical image flickering across a multitude of red-tops and celeb mags;
Wir betrauern die physische Hülle, die uns aus unzähligen Boulevardmagazinen und Klatschblättchen entgegenstarrte;
Its white wrapper thin as rice paper, and those tiny blue arrows at the top. Open here.
Die weiße Hülle, so dünn wie Reispapier, und die blauen Pfeilchen auf der Lasche. Hier öffnen.
“Although if we’re going to get swarmed, putting some grease or something on top would be useful.”
»Obwohl es für den Fall, dass wir überrannt werden, nützlich wäre, die Hülle mit Schmiere oder etwas Ähnlichem zu präparieren.«
I pushed my little finger into the hole, removed it and returned it to the case. I put it on top of the stereo.
Ich schob den kleinen Finger in das Loch und verfrachtete sie zurück in die Hülle, die ich anschließend auf die Stereoanlage legte.
As he moved into top gear a grin of satisfaction appeared on his face. One thing was certain.
Er schaltete in den höchsten Gang und lächelte zufrieden. Eins war sicher.
    Harry shifted down from second to low (I think he only made it all the way into top gear once during the whole trip).
Harry schaltete vom zweiten Gang in den ersten zurück (ich glaube, er schaltete während der ganzen Fahrt nur ein einziges Mal in den höchsten Gang).
Can you top that performance?
»Können Sie diese schauspielerische Leistung übertreffen
Every senior class was determined to top the class preceding it.
Jede Abschlußklasse hatte den Ehrgeiz, die vorjährige zu übertreffen.
I don't think you'll be able to top this one.
»Ich glaube nicht, dass du das noch übertreffen kannst.«
I bet I can top the Namqem High Treasures.
Ich wette, ich kann die Hochschätze von Namqem übertreffen.
My only problem now is how do I top this?
Mein einziges Problem ist: Wie soll ich mich jemals übertreffen?
No matter what story you had, Mim could top it;
Egal, was für eine Lebensgeschichte einer hatte, Mim konnte sie übertreffen;
How anything could possibly top what he had seen so far, he could not imagine.
Er konnte sich nicht vorstellen, wie sich das, was er bisher gesehen hatte, noch übertreffen ließ.
“You’re thinking about how you can top me on that, aren’t you? Go ahead. Take your time.”
»Du überlegst, wie du mich dabei übertreffen kannst, oder? Nur zu − lass dir Zeit.«
And I also have great despair that it’s all pointless and shit—how can you top Beethoven and Shakespeare or whatever?
Und ich bin zugleich verzweifelt, dass es alles sinnlos ist und Mist – wie kann man Beethoven oder Shakespeare übertreffen?
That’s the problem with stuff like this—everyone keeps trying to top one another, and then things escalate out of control.”
Das ist das Problem bei solchen Dingen – jeder versucht, den anderen zu übertreffen, und dann geraten die Dinge völlig außer Kontrolle.
The radio stood on the kitchen work-top. She turned it on.
Das Radio stand auf einer Arbeitsfläche in der Küche. Sie stellte es an.
Glass cabinets lined the walls above gleaming, stainless-steel counter tops.
Schränke mit Glastüren hingen über blitzblanken Arbeitsflächen aus Edelstahl.
She stood on top of the counter and swept her hand carefully across the tops of the cupboards where she couldn’t see.
Sie stellte sich auf die Arbeitsfläche und fuhr mit der Hand sorgfältig über die Schrankfächer, die sie nicht sehen konnte.
Daniel was on his feet in a fraction of a second, bracing his elbows on top of the counter.
Binnen einer Sekunde war Daniel auf den Beinen und stützte die Ellenbogen auf der Arbeitsfläche ab.
As his cleaver rose and fell, one of his fellow prelates was busy at the marble cutting-top next to him.
Während er sein Hackbeil schwang, werkelte neben ihm an der marmornen Arbeitsfläche einer seiner Mitprälaten.
‘With cheese.’ Rachaela got up and went to set out tins on the work-top in the kitchen.
»Mit Käse.« Rachaela erhob sich und ging in die Küche, um die verschiedenen Dosen auf der Arbeitsfläche auszubreiten.
He looked around the room at the commercial coffee machine, the stainless-steel fridges, the stone-topped counter.
Er sah sich in dem Raum um, betrachtete die Profikaffeemaschine, die Kühlschränke aus rostfreiem Edelstahl, die granitene Arbeitsfläche.
Hal put both hands on the work top bent over slightly, scrunched up his face and farted.
Hal stützte sich mit beiden Händen auf die Arbeitsfläche, verzog das Gesicht und ließ einen fahren.
Now he leaned against the steel-topped island, watching the immaculate President and envying him from his soul.
Jetzt betrachtete er, auf die stählerne Arbeitsfläche der Kücheninsel gestützt, neidisch den wie aus dem Ei gepellten Präsidenten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test